Skip to main content

اُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ اِلٰى نِسَاۤىِٕكُمْ ۗ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَاَنْتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ ۚ فَالْـٰٔنَ بَاشِرُوْهُنَّ وَابْتَغُوْا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗ وَكُلُوْا وَاشْرَبُوْا حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْاَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْاَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِۖ ثُمَّ اَتِمُّوا الصِّيَامَ اِلَى الَّيْلِۚ وَلَا تُبَاشِرُوْهُنَّ وَاَنْتُمْ عَاكِفُوْنَۙ فِى الْمَسٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَقْرَبُوْهَاۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ  ( البقرة: ١٨٧ )

uḥilla
أُحِلَّ
Permitted
A été rendu autorisé
lakum
لَكُمْ
for you
à vous
laylata
لَيْلَةَ
(in the) nights
(pendant la) nuit
l-ṣiyāmi
ٱلصِّيَامِ
(of) fasting
(du) jeûne
l-rafathu
ٱلرَّفَثُ
(is) the approach
le rapport sexuel
ilā
إِلَىٰ
to
avec
nisāikum
نِسَآئِكُمْۚ
your wives
vos femmes,
hunna
هُنَّ
They
elles (sont)
libāsun
لِبَاسٌ
(are) garments
un vêtement
lakum
لَّكُمْ
for you
pour vous
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
et vous (êtes)
libāsun
لِبَاسٌ
(are) garments
un vêtement
lahunna
لَّهُنَّۗ
for them
pour elles.
ʿalima
عَلِمَ
Knows
Sait
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
annakum
أَنَّكُمْ
that you
que vous (vous)
kuntum
كُنتُمْ
used to
trompiez
takhtānūna
تَخْتَانُونَ
deceive
trompiez
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
vous-mêmes
fatāba
فَتَابَ
so He turned
et Il a ensuite accepté le repentir
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
towards you
pour vous
waʿafā
وَعَفَا
and He forgave
et a pardonné sans châtier
ʿankum
عَنكُمْۖ
[on] you
à vous.
fal-āna
فَٱلْـَٰٔنَ
So now
Donc, maintenant
bāshirūhunna
بَٰشِرُوهُنَّ
have relations with them
ayez des relations intimes (avec) elles
wa-ib'taghū
وَٱبْتَغُوا۟
and seek
et cherchez
مَا
what
ce qu’
kataba
كَتَبَ
has ordained
a prescrit
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
lakum
لَكُمْۚ
for you
pour vous.
wakulū
وَكُلُوا۟
And eat
Et mangez
wa-ish'rabū
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
et buvez
ḥattā
حَتَّىٰ
until
jusqu’à ce que
yatabayyana
يَتَبَيَّنَ
becomes distinct
devienne clair
lakumu
لَكُمُ
to you
pour vous
l-khayṭu
ٱلْخَيْطُ
the thread
le fil
l-abyaḍu
ٱلْأَبْيَضُ
[the] white
blanc
mina
مِنَ
from
du
l-khayṭi
ٱلْخَيْطِ
the thread
[le] fil
l-aswadi
ٱلْأَسْوَدِ
[the] black
noir
mina
مِنَ
of
de
l-fajri
ٱلْفَجْرِۖ
[the] dawn
l’aube.
thumma
ثُمَّ
Then
Puis
atimmū
أَتِمُّوا۟
complete
complétez
l-ṣiyāma
ٱلصِّيَامَ
the fast
le jeûne
ilā
إِلَى
till
jusqu’à
al-layli
ٱلَّيْلِۚ
the night
la nuit.
walā
وَلَا
And (do) not
Et n’
tubāshirūhunna
تُبَٰشِرُوهُنَّ
have relations with them
ayez (pas) de relations intimes (avec) elles
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
pendant que vous (êtes)
ʿākifūna
عَٰكِفُونَ
(are) secluded
des gens en retraite spirituelle
فِى
in
dans
l-masājidi
ٱلْمَسَٰجِدِۗ
the masajid
les mosquées.
til'ka
تِلْكَ
These
Celles-là (sont)
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
(les) limites
l-lahi
ٱللَّهِ
(set by) Allah
(d’)Allâh,
falā
فَلَا
so (do) not
donc ne
taqrabūhā
تَقْرَبُوهَاۗ
approach them
les approchez (pas).
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Ainsi
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
rend clair
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His verses
Ses Versets
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for [the] people
pour les gens
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
afin que peut-être ils
yattaqūna
يَتَّقُونَ
(become) righteous
craignent avec piété.

Uhilla lakum laylatas Siyaamir rafasu ilaa nisaaa'ikum; hunna libaasullakum wa antum libaasullahunn; 'alimal laahu annakum kuntum takhtaanoona anfusakum fataaba 'alaikum wa 'afaa 'ankum fal'aana baashiroo hunna wabtaghoo maa katabal laahoo lakum; wa kuloo washraboo hattaa yatabaiyana lakumul khaitul abyadu minal khaitil aswadi minal fajri summa atimmus Siyaama ilal layl; wa laa tubaashiroo hunna wa antum 'aakifoona fil masaajid; tilka hudoodul laahi falaa taqraboohaa; kazaalika yubaiyinul laahu aayaatihee linnaasi la'allahum yattaqoon (al-Baq̈arah 2:187)

English Sahih:

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allah has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allah, so do not approach them. Thus does Allah make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous. (Al-Baqarah [2] : 187)

Muhammad Hamidullah:

On vous a permis, la nuit d'as-Siyâm, d'avoir des rapports avec vos femmes; elles sont un vêtement pour vous et vous êtes un vêtement pour elles. Allah sait que vous aviez clandestinement des rapports avec vos femmes. Il vous a pardonné et vous a graciés. Cohabitez donc avec elles, maintenant, et cherchez ce qu'Allah a prescrit en votre faveur; mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue, pour vous, le fil blanc de l'aube du fil noir de la nuit. Puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit. Mais ne cohabitez pas avec elles pendant que vous êtes en retraite rituelle dans les mosquées. Voilà les lois d'Allah: ne vous en approchez donc pas (pour les transgresser). C'est ainsi qu'Allah expose aux hommes Ses enseignements, afin qu'ils deviennent pieux! (Al-Baqarah [2] : 187)

1 Mokhtasar French

Dans les premiers temps de la prescription du jeûne, il était illicite pour l’homme qui s’endormait la veille d’un jour de jeûne et se réveillait avant l’aube de manger ou d’approcher son épouse. Allah abrogea ce jugement et vous rendit licite, ô croyants, d’avoir des rapports intimes avec vos épouses les veilles de jours de jeûne, car vos épouses sont une protection et un contentement charnel pour vous et vous pour elles. Vous ne pouvez donc vous passer l’un de l’autre. Allah savait que vous vous fourvoyiez en commettant ce qu’Il vous avait défendu, mais a été miséricordieux avec vous, a accepté votre repentir et a allégé le jugement en question. Maintenant, ayez des rapports intimes avec elles et recherchez ce qu’Allah vous a prédestiné comme descendance. De même, mangez et buvez toute la nuit jusqu’à ce que vous voyiez avec certitude l’apparition de l’aube (`al-fajru ş-şâdiqu) qui se vérifie par la nette distinction entre la lueur du jour et l’obscurité de la nuit. Jeûnez alors en vous abstenant de tout ce qui rompt le jeûne de l’aube jusqu’au coucher du soleil et n’ayez pas de rapports intimes avec vos épouses tandis que vous êtes en retraite spirituelle dans les mosquées car ceci annule le jeûne. Ces jugements énoncés sont les limites d’Allah entre le licite (`al-ħalâlu) et l’illicite (`al-ħarâmu). Ne les approchez donc jamais. Quiconque s’approche des limites d’Allah risque de commettre l’illicite. C’est par cette explication claire et limpide de ces jugements qu’Allah expose Ses versets au gens, vont-ils Le craindre et accomplir ce qu’Il ordonne et délaisser ce qu’Il interdit?

5 Tafsir Ibn Kathir

En commentant ce verset, Abou Houraira a raconté que, avant cette révélation, les musulmans s'interdisaient de manger, de boire et d'avoir de rapports charnels avec leurs femmes après l'accomplisse­ ment de ia prière du soir-lcha'-.
'Omar Ben Al-Khattab avait une fois commercé avec sa femme après cette prière.
On a rapporté que la cause de la révélation de ce verset fut à l'oc­ casion suivante^ «Gais Ben Sirma AL-Ansari, étant en état de jeûne, rentra chez lui à l'heure de la rupture du jeûne et demanda à sa femme: «As-tu quelque chose à manger ?»
- Non, répondit-elle, mais je vais aller le demander pour toi.
Comme il travaillait toute la joumée, il fut gagné par le sommeil.
Sa femme, en retoumant et le trouvant ainsi, s'écria: «Quelle mauvaise chance Qe n'ai rien trouvé de quoi man­ ger)».
Vers le milieu du jour suivant il s'évanouit.
En rapportant ce fait au Prophète ﷺ il reçut la révélation de ce verset: «Il vous est permis de vous isoler avec vos femmes la nuit du jeûne … jusqu'à la fin du verset.
Les fidèles éprouvèrent alors une grande joie.
Dieu savait sans doute ce que les hommes faisaient: ils man­ geaient, buvaient et cohabitaient avec leurs femmes, et Il leur pardon­ nait car ils s'étaient lésés eux-mêmes.
Il leur accorda la tolérance d'avoir de rapports avec elles en recherchant ce qu'il leur a prescrit- c'est à dire une progéniture- de manger et de boire jusqu'à ce qu'on puisse distinguer à l'aube un fil blanc d'un fil noir.
Et c'était en effet une grâce et une miséricorde de Sa part.
Ibn Jarir a rapporté: «Durant le mois de Ramadan Phomme jeû­ nait, et s'il lui arrivait de dormir avant la rupture du jeûne, et en se ré­ veillant la nuit, il s'interdisait de tout, jeûnait le lendemain et ne rompait son jeûne qu'au coucher du soleil.
Un jour, Omar Ben Al-Khattab pas­ sait la nuit chez des compagnons, en rentrant, il trouva sa femme en­ dormie.
Voulant commercer avec elle, elle lui dit: «Ne vois-tu pas que j'étais endormie ?»
il lui répondit: «Mais moi je ne le suis pas encore.»
Il la cohabita.
La même chose arriva à Ka'b Ben Malek.
Le lendemain matin 'Omar se rendit chez le Prophète -qu'Allah le bénisse et le sa­ lue- et lui raconta l'événement d'hier.
Dieu fit alors cette révélation, il accorda aux hommes l'autorisation de manger, de boire et d'avoir de rapports charnels avec leurs femmes par clémence, compassion et mi­ séricorde envers eux.
«Tenez-vous ce qui vous a été prescrit par Allah sur ce point»lbn Ab­ bas, Moujahed et Ikrima ont dit qu'il s'agit de la progéniture.
D'après Abdul Rahman Ben Zaid Ben Aslam; c'est la cohabitation.
Quant à Qa­ tada, il a dit que ce verset renferme tout ce que Dieu a permis de faire.
«Mangez et buvez jusqu'au moment où vous pourrez distinguer un fîl blanc d'un fil noir à la lumière de l'aurore.
Ensuite observez le jeûne jus­ qu'à la nuit»: Dieu permet aux hommes le manger, le boire et la coha­ bitation des femmes toute la nuit jusqu'à ce qu'ils puissent distinguer la longueur de la nuit de la clarté du jour, en exprimant ceci par la distinc­ tion d'un fil blanc d'un autre noir.
Il y avait parmi les hommes quelques uns qui attachaient à leurs pieds des fils noirs et blancs et mangeaient jusqu'à ce qu'ils pussent les distinguer.
Dieu révéla ensuite; «à la lu­ mière de l'aurore».
Alors ils s'aperçurent qu'il s'agit de la distinction en­ tre la nuit et le jour.
'Ady Ben Hatem a raconté; «Quand ce verset fut révélé, je prenais deux cordons; l'un noir et l'autre blanc, les mettais sous mon coussin et les regardais, pouvant distinguer l'un de l'autre je m'abstenais de tout.
Le lendemain matin, je me rendis auprès de l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- et lui fis part de mon agir.
Il me répon­ dit; « Il s'agit bien de l'obscurité de la nuit et la clarté du jour».
Chapitre: Il y a dans la tolérance de manger jusqu'à l'aube une recomman­ dation à prendre le Souhour(qui est le dernier repas que prend l'homme à la fin de la nuit pour jeûner).
A ce sujet, il a été rapporté dans les deux Sahihs que, d'après Anas, l'Envoyè de Dieu ﷺ a dit: «Prenez le Souhour car il y en a bénédiction et prospérité»^ 'Amr Ben AI-'As -que Dieu l'agrée- a rapporté que l'Envoyé de Dieu Dieu ﷺ a dit: «Ce qui distingue notre jeûne de celui des gens du livre, est le repas du souhour» (Rapporté par MousUm).
Le Prophète ﷺ a dit aussi: «Le sou­ hour est un repas béni, ne le négligez pas fut-ce de prendre une gorgée d 'eau.
Dieu et ses anges bénissent ceux qui prennent le souhour» (Rapporté par Ahmedy^K Il est aussi recommandé de le retarder d'après ce hadith raconté apr Zaid Ben Thabet: «Nous prîmes le souhour en compagnie de l'En- voyé de Dieu ﷺ et fîmes'ensuite la prière de l'aube».
Anas Ben Malek demanda à Zaid: «Quel fut le temps qui s'écoula entre le souhour et l'appel à la prière ?»
Il répondit: «Le temps de réciter cinquante versets».
L'Envoyé de Dieu ﷺ a dit aussi: «Ma communauté ne cessera d 'être dans le bien tant qu'elle hâtera la rupture du jeûne (après le coucher du soleil) et retardera le souhour» (Rapporté par Ahmed^^K Dans son interprétation, Ibn Jarir a rapporté que certains ulérnas ont dit que le jeûne commence lors du lever du soleil et de le rompre à son coucher.
C'est vraiment étonnant de rapporter des dires pareils qui contredisent le Coran: «Mangez et burez jusqu'au moment où vous pour­ rez distinguer un fil blanc d'un fil noir à la lumière de l'aurore».
D'autre part, il a été rapporté dans les deux Sahihs que 'Aicha -que Dieu l'agrée- a raconté que l'Envoyé de Dieu -qu'Allah le bénisse et le sa­ lue- a dit: «Que l'appel à la prière fait par Bilal ne nous empêche pas de prendre le souhour, car il le fait quand il fait encore nuit.
Mangez et buvez jusqu'au moment où vous entendez l'appel de Ibn Oum Maktoum car il ne le fait que lorsque l'aube apparaît».
'Ata' a rapporté qu'il a entendu Ibn Abbas dire: «Elles sont deux clartés qui annoncent l'aube: la première apparait au ciel dont on ne doit pas en tenir compte, tandis que la deuxième éclaire les cîmes des montagnes, et c'est elle qui annonce l'abstention de tout».
Chapitre: Comme Dieu ie Très haut a fixé l'aurore en tant que moment où le jeûneur, devra s'abstenir de manger, de boire et de cohabiter les fem­ mes, il en résulte que celui qui, se trouvant le matin en état d'impureté majeure (Janaba) devra faire une lotion et poursuivre son jeûne sans rien lui reprocher.
Telle est l'opinion des quatre imams et de la majorité des ulémas.
Boukhari et Mouslim ont rapporté que 'Aicha et Oum Sala­ ma -que Dieu les agrée- ont dit: «il arrivait à l'Envoyé de Dieu -qu'Allah le bénisse et le salué- de se trouver le matin pollué à la suite d'une cohabitation.
Il faisait une lotion et jeûnait sans interropre son jeûne ni le remplacer».
«Ensuite observez le jeûne jusqu'à la nuit»: Ceci signifie que la rup­ ture du jeûne doit avoir lieu après le coucher du soleil.
L'Envoyé de Dieu ﷺ a dit: «Lorsque vous voyez la nuit apparaître de ce côté et le jour disparaître de ce côté, le jeûneur peut rom­ pre le jeûne».
Abou Houraira -que Dieu l'agrée- a rapporté que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- a dit: «Dieu à Lui la puissance et la gloire dit: «Les hommes que je préfère le plus sont ceux qui hâtent la rupture du jeûne» (Rapporté par Ahmed et Tîrmidzi/^^.
D'après des hadiths authentifiés, le Prophète ﷺ a interdit aux hommes de pratiquer le jeûne continu, c'est à dire poursuivre le jeûne d'un jour à l'autre sans manger ni boire.
A cet égard, Abou Houraira a rapporté: «Le Prophète ﷺ a interdit de faire un jeûne continuel.
Un homme lui dit: «Mais toi tu le pratiques ô Envoyé de Dieu!»
Il lui répondit: «Je ne suis pas comme l'un d 'entre vous, car la nuit, mon Seigneur me nourrit et m 'abreuve».
Comme les fidèles renoncèrent à ses ordres, Il fit un jeûne continuel avec eux jour après jour, puis la nouvelle lune apparut.
Il leur dit alors: «Si la lune tardait à apparaître, je vous laisserais le temps de continuer votre jeûne plus que vous l'avez fait».
Il leur dit cela pour sanc­ tionner leur désobéissance.
(Rapporté par Boukhari, Mousiim et Ah- med/^K Quant à celui qui veut continuer son jeûne durant la nuit jusqu'au moment du souhour, il peut le faire comme le Prophète -qu'Allah le bé­ nisse et le salue- l'a toléré.
«Evitcæ tout coiitact avec vos faranm quand voib êtes en période de re­ traite spiritneUe»: Ibn Abbas a commenté cela en disant que l'homme qui fait une retraite spirituelle dans la mosquée, que ^ soit au mois de Ramadan ou autre, est défendu d'avoir de rapports avec sa femme jour et nuit jusqu'à l'écoulement de la période de sa retraite.
Le retraité a le droit, selon l'opinion des ulémas, de quitter le lieu de sa retraite et se rendre chez lui pour satisfaire un besoin, ou man­ ger, mais il lui est interdit même d'embrasser sa femme, et d'y rester plus que le moment nécessaire pour satisfaire un besoin quelconque.
Rien ne devra le préoccuper autre que la retraite.
De même il lui est défendu de visiter un malade et peut se contenter de s'enquêter de son état si, en route vers la mosquée, rencontre une personne qui puisse l'informer.
La mention de la retraite après le jeûne comme il est cité dans ce verset, est une exhortation et un avertissement que cette retraite n'a lieu qu'au mois de Ramadan, comme Il a été rapporté dans les tradi­ tions que l'Envoyé de Dieu ﷺ la fasait du­ rant la dernière décade de ce mois jusqu'à sa mort.
Après sa mort, ses épouses la pratiquaient.
Il a été cité dans les deux Saliihs que Safia Bent Houyay - l'épouse du Prophète ﷺ le visita une nuit alors qu'il faisait sa retraite spirituelle dans la mosquée.
En sortant, il l'accompagna jusqu'à son appartement qui se trouvait à l'extrémité de Médine dans la demeure d'Oussama Ben Zaid.
En route ils rencontrè­ rent deux hommes des Ansars (Médinois).
En voyant le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue-, ils hâtèrent le pas par pudeur car sa femme l'accompagnait.
Il leur dit: «Doucement!
C'est Safia Bent Houyay ma femme» Ils répondirent: «Gloire à Dieu, ô Envoyé de Dieu!»
Il répli­ qua: «Le diable s 'infiltre dans le cœur de l'homme comme le sang qui coule dans ses veines, et je crains qu'il ne je tte quelque soupçon dans vos cœurs» (Rapporté par Boukhari et MousUm)^^K Al-Chafé'i a commenté cela en disant: «Le Prophète ﷺ voulut, par ses paroles et son agissement, ensei­ gner aux hommes de sa communauté comment éviter un soupçon au moment propice afin que personne ne commette un acte blâmable et qu'il soit circonspecte». "" Le contact avec la femme signifie tout rapport charnel et les attou­ chements qui le précèdent.
Quant aux choses ordinaires il n'y a aucun mal à les expédier.
Car 'Aicha -que Dieu l'agrée- a rapporté: «L 'En­ voyé de Dieu ﷺ me tendait la tête pour la lui peigner du moment que j'avais mes menstrues.
Il ne rentrait que pour satisfaire un besoin tout comme les autres.
«Telles sont les limites d'Allah.
N'en approchez pas»: C'est à dire tel­ les sont les lois ne les transgressez pas.
Il s'agit du jeûne, ses règles et son but, Dieu vous les a montrés clairement, et les règles de la re­ traite spirituelle que vous devez suivre.
Peut-être, grâce à ces lois et règles, ils trouveront ia voie droite.