And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allah [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know. (Al-Baqarah [2] : 239)
Muhammad Hamidullah:
Mais si vous craignez (un grand danger), alors priez en marchant ou sur vos montures. Puis quand vous êtes en sécurité, invoquez Allah comme Il vous a enseigné ce que vous ne saviez pas. (Al-Baqarah [2] : 239)
1 Mokhtasar French
Si vous craignez l’attaque d’un ennemi ou une menace quelconque et que vous ne pouvez accomplir la prière en observant toutes ses obligations, priez alors en marchant ou à dos de dromadaire, de cheval ou autre, ou encore de la manière que vous pouvez. Lorsque la crainte se dissipe, évoquez Allah comme Il vous l’a appris, notamment en accomplissant la prière de manière complète. Evoquez-Le également pour vous avoir donné accès à la lumière et à la guidée que vous ne connaissiez pas auparavant.
2 Rashid Maash
239 Il vous est toutefois autorisé, si vous craignez quelque danger, de prier en marchant ou sur vos montures. Lorsque vous vous retrouvez en sécurité, souvenez-vous d’Allah[153], rendant ainsi grâce au Seigneur de vous avoir enseigné ce que vous ignoriez.
[153] Dans la prière, que vous devrez à présent accomplir normalement, expliquent nombre d’exégètes.
3 Islamic Foundation
Mais s’il (vous arrive) de craindre (quelque danger), alors faites votre prière en marchant ou sur le dos de vos montures. Mais dès que vous aurez retrouvé la quiétude, invoquez[87] Allah Qui vous a enseigné ce que vous ne saviez pas
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque vous vous sentez en danger, effectuez vos prières en marchant ou à dos de vos montures. Dès lors que vous sentez en sécurité, reprenez vos prières conformément à ce que Dieu vous a enseigné lorsque vous ne saviez pas