Skip to main content

قَالَ كَذٰلِكَ اَتَتْكَ اٰيٰتُنَا فَنَسِيْتَهَاۚ وَكَذٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسٰى   ( طه: ١٢٦ )

qāla
قَالَ
He will say
Il dira :
kadhālika
كَذَٰلِكَ
"Thus
“Ainsi
atatka
أَتَتْكَ
came to you
te sont venus
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Signs
Nos Versets
fanasītahā
فَنَسِيتَهَاۖ
but you forgot them
et tu Les a ensuite oubliés
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
and thus
et ainsi
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
aujourd’hui
tunsā
تُنسَىٰ
you will be forgotten"
tu seras oublié.”

Qaala kazaalika atatka Aayaatunaa fanaseetahaa wa kazaalikal Yawma tunsaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:126)

English Sahih:

[Allah] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot [i.e., disregarded] them; and thus will you this Day be forgotten." (Taha [20] : 126)

Muhammad Hamidullah:

[Allah lui] dira: «De même que Nos Signes (enseignements) t'étaient venus et que tu les as oubliés, ainsi aujourd'hui tu es oublié». (Ta-Ha [20] : 126)

1 Mokhtasar French

Allah répondra à cet homme: Tout comme tu as dédaigné et délaissé nos signes dans le bas monde, tu seras délaissé aujourd’hui et abandonné au châtiment.