Skip to main content

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّيْنَةِ وَاَنْ يُّحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى   ( طه: ٥٩ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
mawʿidukum
مَوْعِدُكُمْ
"Your appointment
« Votre temps promis
yawmu
يَوْمُ
(is on the) day
(est le) jour
l-zīnati
ٱلزِّينَةِ
(of) the festival
(de) l’ornement (=un festival égyptien)
wa-an
وَأَن
and that
et que
yuḥ'shara
يُحْشَرَ
will be assembled
soient assemblés
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
les gens
ḍuḥan
ضُحًى
(at) forenoon"
(pendant) un matin. »

Qaala maw'idukum yawmuz zeenati wa ai yuhsharan naasu duhaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:59)

English Sahih:

[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning." (Taha [20] : 59)

Muhammad Hamidullah:

Alors Moïse dit: «Votre rendez-vous, c'est le jour de la fête. Et que les gens se rassemblent dans la matinée». (Ta-Ha [20] : 59)

1 Mokhtasar French

Moïse dit à Pharaon: Nous nous rencontrerons à l’aube du jour où les gens se rassemblent pour célébrer leur fête.