Skip to main content

فَاَجْمِعُوْا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوْا صَفًّاۚ وَقَدْ اَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلٰى   ( طه: ٦٤ )

fa-ajmiʿū
فَأَجْمِعُوا۟
So put together
Assemblez donc
kaydakum
كَيْدَكُمْ
your plan
votre complot
thumma
ثُمَّ
then
puis
i'tū
ٱئْتُوا۟
come
venez
ṣaffan
صَفًّاۚ
(in) a line
(en) rangées.
waqad
وَقَدْ
And verily
Et certainement
aflaḥa
أَفْلَحَ
(will be) successful
est devenu victorieux
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
aujourd’hui
mani
مَنِ
who
quiconque
is'taʿlā
ٱسْتَعْلَىٰ
overcomes"
a (le) dessus.

Fa ajmi'oo kaidakum summma'too saffaa; wa qad aflahal yawma manis ta'laa (Ṭāʾ Hāʾ 20:64)

English Sahih:

So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes." (Taha [20] : 64)

Muhammad Hamidullah:

Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serrés. Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi». (Ta-Ha [20] : 64)

1 Mokhtasar French

Soyez unis et ne divergez pas puis avancez en rangs et accomplissez de concert vos tours de magie. Sachez que celui qui sort vainqueur aujourd’hui remportera ce qu’il désire.