فَاَجْمِعُوْا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوْا صَفًّاۚ وَقَدْ اَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلٰى ( طه: ٦٤ )
fa-ajmiʿū
فَأَجْمِعُوا۟
So put together
Assemblez donc
kaydakum
كَيْدَكُمْ
your plan
votre complot
thumma
ثُمَّ
then
puis
i'tū
ٱئْتُوا۟
come
venez
ṣaffan
صَفًّاۚ
(in) a line
(en) rangées.
waqad
وَقَدْ
And verily
Et certainement
aflaḥa
أَفْلَحَ
(will be) successful
est devenu victorieux
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
aujourd’hui
mani
مَنِ
who
quiconque
is'taʿlā
ٱسْتَعْلَىٰ
overcomes"
a (le) dessus.
Fa ajmi'oo kaidakum summma'too saffaa; wa qad aflahal yawma manis ta'laa (Ṭāʾ Hāʾ 20:64)
English Sahih:
So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes." (Taha [20] : 64)
Muhammad Hamidullah:
Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serrés. Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi». (Ta-Ha [20] : 64)