وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَّاَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَ ( الأنبياء: ١١ )
wakam
وَكَمْ
And how many
Et combien
qaṣamnā
قَصَمْنَا
We (have) shattered
avons-Nous brisé
min
مِن
of
de
qaryatin
قَرْيَةٍ
a town
village(s)
kānat
كَانَتْ
(that) was
(qui) étaient
ẓālimatan
ظَالِمَةً
unjust
injustes
wa-anshanā
وَأَنشَأْنَا
and We produced
et avons créé
baʿdahā
بَعْدَهَا
after them
après eux
qawman
قَوْمًا
another people
des gens
ākharīna
ءَاخَرِينَ
another people
autres !
Wa kam qasamnaa min qaryatin kannat zaalimatanw wa anshadnaa ba'dahaa qawman aakhareen (al-ʾAnbiyāʾ 21:11)
English Sahih:
And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people. (Al-Anbya [21] : 11)
Muhammad Hamidullah:
Et que de cités qui ont commis des injustices, Nous avons brisées; et Nous avons créé d'autres peuples après eux. (Al-Anbiya' [21] : 11)