Skip to main content

قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ١١٢ )

qāla
قَٰلَ
He said
Il a dit :
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
« Mon Maître !
uḥ'kum
ٱحْكُم
judge
Juge
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
avec la vérité !
warabbunā
وَرَبُّنَا
And our Lord
Et notre Maître (est)
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious
L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence,
l-mus'taʿānu
ٱلْمُسْتَعَانُ
the One Whose help is sought
Celui dont l’aide est demandée
ʿalā
عَلَىٰ
against
contre
مَا
what
ce que
taṣifūna
تَصِفُونَ
you attribute"
vous décrivez ! »

Qaala Rabbih kum bil haqq; wa Rabbunar Rahmaa nul musta'aanu 'alaa maa tasifoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:112)

English Sahih:

[The Prophet (^)] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe." (Al-Anbya [21] : 112)

Muhammad Hamidullah:

Il dit: «Seigneur, juge en toute justice! Et Notre Seigneur le Tout Miséricordieux, c'est Lui dont le secours est imploré contre vos assertions». (Al-Anbiya' [21] : 112)

1 Mokhtasar French

Le Messager d’Allah invoqua Allah en ces termes: Ô Seigneur, tranche avec justice entre nous et les gens qui s’obstinent à mécroire. Nous recherchons de l’aide auprès de Notre Seigneur le Tout Miséricordieux contre les paroles de mécréance et le démenti que vous proférez.