Skip to main content

۞ وَاَيُّوْبَ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗٓ اَنِّيْ مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرَّاحِمِيْنَ ۚ  ( الأنبياء: ٨٣ )

wa-ayyūba
وَأَيُّوبَ
And Ayub
Et Job,
idh
إِذْ
when
quand
nādā
نَادَىٰ
he called
il a appelé
rabbahu
رَبَّهُۥٓ
(to) his Lord
son Maître
annī
أَنِّى
"Indeed [I]
que : « Certes, moi
massaniya
مَسَّنِىَ
has touched me
m’a touché
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the adversity
le dommage
wa-anta
وَأَنتَ
and You
et Tu (es)
arḥamu
أَرْحَمُ
(are) Most Merciful
(Le) Plus Miséricordieux
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) the Merciful"
(des) miséricordieux ! »

Wa Ayyooba iz naadaa Rabbahooo annee massaniyad durru wa Anta arhamur raahimeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:83)

English Sahih:

And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and You are the most merciful of the merciful." (Al-Anbya [21] : 83)

Muhammad Hamidullah:

Et Job, quand il implora son Seigneur: «Le mal m'a touché. Mais Toi, tu es le plus miséricordieux des miséricordieux»! (Al-Anbiya' [21] : 83)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, rappelle-toi le récit de Job (`Ayyûb) qui, lorsqu’il fut atteint par un malheur, invoqua son Seigneur en ces termes: Ô Seigneur, j’endure la maladie et la disparition de ma famille. Comme tu es le Plus Miséricordieux des miséricordieux, éloigne de moi ces malheurs.

5 Tafsir Ibn Kathir

Le Prophète Job (Ayoub) -que Dieu le salue- vivait dans l'aisance, il possédait tant de troupeaux, de terrains et d'enfants.
Dieu l'éprouva par la maladie et il perdit toutes ses richesses.
On a dit que sa maladie dura dix-huit ans et à cause d'elle (tant il était répugnant à l'approcher) nui ne resta comme proches et amis sauf deux hommes qui venaient lui rendre visite matin et soir.
L'un de ces deux individus dit à son compagnon: «Par Dieu, Job a commis un certain péché qu'aucun n'a commis avant lui».
L'autre de demander: «Quel est ce péché ?»
Il répondit: «Depuis dix-huit ans Dieu ne lui fit miséricorde ni le guérit de cette maladie».
Se rendant chez Job, ils le mirent au courant de leurs propos.
Et Job de répliquer: «Je ne sais pas à quoi fais-tu allusion.
Dieu à lui la puissance et la gloire- sait que je passais par deux hommes qui se disputaient, puis ils revenaient à Dieu et l'invoquaient.
Quant à moi, je me rendais chez moi et je dépensais de mes biens pour expier les faires des hommes, de peur qu'ils ne L'eussent invoqué par autre que la vérité».
Ibn Abbas a dit: «Dieu, plus tard, lui a rendu au double ce qu'il possédait comme richesses».
Wahb Ben Mounabbah rapporte: «Dieu révéla à Job qu'il va lui rendre tout ce qu'il avait perdu comme richesses et enfants, et une fois autant.
Il lui ordonna: Va vers cette source d'eau et lave-toi, tu seras guéri.
Présente au nom de tes compagnons des offrandes et implore- leur Mon pardon car ils venaient de me désobéir à cause de ton état». « … nous lui rendîmes sa famille accrue au double».
Ibn Abbas, en commentant ce verset, a dit que toute sa famille lui a été rendue telle qu'elle était avant son épreuve.
Certains ont avancé que sa femme s'appelait Rahma ou Léa selon d'autres et qui était la fille de Jacob - que Dieu le salue-.
Quant à Moujahed, il l'a commeté de la façon suivante: On a dit à Job: «Les tiens sont au Paradis.
Si tu le désires nous pouvons les amener à toi, ou préfères-tu qu'on les y laisse en te les remplaçant par d'autres tels quels.»
Job répondit: «Je préfère les laisser où ils se trouvent, au Paradis.
Dieu lui accorda d'autres en échange.
«Ce fut là, de notre part, un geste de piété et un encouragement pour nos serviteurs».
Dieu explique: Ce que nous avons fait, fut par un effet de notre miséricorde, et afin que les hommes éprouvés ne croient pas que nous les avons affigés par manque d'égard, non, mais plutôt qu'ils sachent que la patience est leur meilleur secours, et nous n'éprouvons certains que d'après notre sagesse.