Skip to main content

ثُمَّ لْيَقْضُوْا تَفَثَهُمْ وَلْيُوْفُوْا نُذُوْرَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوْا بِالْبَيْتِ الْعَتِيْقِ   ( الحج: ٢٩ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
l'yaqḍū
لْيَقْضُوا۟
let them complete
qu’ils mettent fin
tafathahum
تَفَثَهُمْ
their prescribed duties
(à) leur état d’abstention
walyūfū
وَلْيُوفُوا۟
and fulfil
et qu’ils accomplissent
nudhūrahum
نُذُورَهُمْ
their vows
ce qu’ils ont voué
walyaṭṭawwafū
وَلْيَطَّوَّفُوا۟
and circumambulate
et qu’ils tournent
bil-bayti
بِٱلْبَيْتِ
the House
autour de la Maison
l-ʿatīqi
ٱلْعَتِيقِ
[the] Ancient"
Antique. »

Summal yaqdoo tafasahum wal yoofoo nuzoorahum wal yattawwafoo bil Baitil 'Ateeq (al-Ḥajj 22:29)

English Sahih:

Then let them end their untidiness and fulfill their vows and perform ‹Tawaf around the ancient House." (Al-Hajj [22] : 29)

Muhammad Hamidullah:

Puis qu'ils mettent fin à leurs interdits (qu'ils nettoient leurs corps), qu'ils remplissent leurs vœux, et qu'ils fassent les circuits autour de l'Antique Maison». (Al-Hajj [22] : 29)

1 Mokhtasar French

Ensuite, qu’ils terminent les rites du Grand Pèlerinage qui leur restent ; qu’ils se désacralisent en se rasant les cheveux, en se coupant les ongles et en se nettoyant des souillures qui se sont accumulées sur leurs corps durant leur sacralisation ; qu’ils remplissent leurs vœux en s’acquittant du Petit ou du Grand Pèlerinage qu’ils se sont engagés à accomplir ou en sacrifiant l’offrande qu’ils se sont engagés à sacrifier ; et qu’ils accomplissent les circumambulations finales autour de la Maison qu’Allah a affranchie de la domination des tyrans.