Skip to main content

ثُمَّ لْيَقْضُوْا تَفَثَهُمْ وَلْيُوْفُوْا نُذُوْرَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوْا بِالْبَيْتِ الْعَتِيْقِ   ( الحج: ٢٩ )

Then
ثُمَّ
फिर चाहिए कि वो दूर करें
let them complete
لْيَقْضُوا۟
फिर चाहिए कि वो दूर करें
their prescribed duties
تَفَثَهُمْ
मैल अपना
and fulfil
وَلْيُوفُوا۟
और चाहिए कि वो पूरी करें
their vows
نُذُورَهُمْ
नज़रें अपनी
and circumambulate
وَلْيَطَّوَّفُوا۟
और चाहिए कि वो तवाफ़ करें
the House
بِٱلْبَيْتِ
उस घर का
[the] Ancient"
ٱلْعَتِيقِ
जो क़दीम है

Thumma lyaqdoo tafathahum walyoofoo nuthoorahum walyattawwafoo bialbayti al'ateeqi (al-Ḥajj 22:29)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर उन्हें चाहिए कि अपना मैल-कुचैल दूर करें और अपनी मन्नतें पूरी करें और इस पुरातन घर का तवाफ़ (परिक्रमा) करें

English Sahih:

Then let them end their untidiness and fulfill their vows and perform ‹Tawaf around the ancient House." ([22] Al-Hajj : 29)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर लोगों को चाहिए कि अपनी-अपनी (बदन की) कसाफ़त दूर करें और अपनी नज़रें पूरी करें और क़दीम (इबादत) ख़ानए काबा का तवाफ करें यही हुक्म है