Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ   ( الحج: ٦٢ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That (is)
Cela (est)
bi-anna
بِأَنَّ
because
parce qu’
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh (est)
huwa
هُوَ
He
Lui
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the Truth
Le Vrai
wa-anna
وَأَنَّ
and that
et (parce) que
مَا
what
ce qu’
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
ils invoquent
min
مِن
besides Him
d’
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
en-dehors (de) Lui
huwa
هُوَ
it
(est) lui
l-bāṭilu
ٱلْبَٰطِلُ
(is) the falsehood
le faux
wa-anna
وَأَنَّ
And that
et (parce) qu’
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
huwa
هُوَ
He
(est) lui
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High
Le Plus Haut,
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Most Great
Le Grand.

Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa anna maa yad'oona min doonihee huwal baatilu wa annal laaha Huwal 'Aliyyul kabeer (al-Ḥajj 22:62)

English Sahih:

That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. (Al-Hajj [22] : 62)

Muhammad Hamidullah:

C'est ainsi qu'Allah est Lui le Vrai, alors que ce qu'ils invoquent en dehors de Lui est le faux; c'est Allah qui est le Sublime, le Grand. (Al-Hajj [22] : 62)

1 Mokhtasar French

Allah détient ces pouvoirs car Il est le Vrai. Sa religion est vérité, Sa promesse est vérité et Son secours aux croyants est vérité, tandis que les idoles, que les polythéistes adorent au lieu d’adorer Allah, sont le faux qui ne repose sur rien. Allah est au-dessus de Ses créatures par Son Etre, Son Décret et Sa Domination. Il est le Grand qui détient les attributs de la grandeur, de l’éminence et de la majesté.