Skip to main content

قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَ ۚ   ( المؤمنون: ٤٠ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
ʿammā
عَمَّا
"After a little while
« Après
qalīlin
قَلِيلٍ
"After a little while
peu
layuṣ'biḥunna
لَّيُصْبِحُنَّ
surely they will become
ils deviendront très certainement
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful"
des regretteurs. »

Qaala 'ammaa qaleelil la yusbihunna naadimeen (al-Muʾminūn 23:40)

English Sahih:

[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful." (Al-Mu'minun [23] : 40)

Muhammad Hamidullah:

[Allah] dit: «Oui, bientôt ils en viendront aux regrets». (Al-Mu'minune [23] : 40)

1 Mokhtasar French

Allah lui répondit: Dans pas longtemps, ces dénégateurs seront pleins de regret pour le comportement qui est le leur aujourd’hui.