Skip to main content

قَدْ كَانَتْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٦٦ )

qad
قَدْ
Verily
Certainement
kānat
كَانَتْ
were
étaient récités
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
Mes Versets
tut'lā
تُتْلَىٰ
recited
étaient récités
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
à vous
fakuntum
فَكُنتُمْ
but you used
et vous vous retourniez ensuite pour vous retirer
ʿalā
عَلَىٰٓ
(to) on
sur
aʿqābikum
أَعْقَٰبِكُمْ
your heels
vos talons
tankiṣūna
تَنكِصُونَ
turn back
vous vous retourniez pour vous retirer

Qad kaanat Aayaatee tutlaa 'alaikum fakuntum 'alaaa a'qaabikum tankisoon (al-Muʾminūn 23:66)

English Sahih:

My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels. (Al-Mu'minun [23] : 66)

Muhammad Hamidullah:

Mes versets vous étaient récités auparavant; mais vous vous [en] détourniez, (Al-Mu'minune [23] : 66)

1 Mokhtasar French

Les versets du Livre d’Allah vous étaient récités dans le bas monde mais vous vous en détourniez par aversion.