Skip to main content

يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( النور: ٢٤ )

yawma
يَوْمَ
(On a) Day
(Au) Jour (où)
tashhadu
تَشْهَدُ
will bear witness
témoigneront
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
against them
contre eux
alsinatuhum
أَلْسِنَتُهُمْ
their tongues
leurs langues
wa-aydīhim
وَأَيْدِيهِمْ
and their hands
et leurs mains
wa-arjuluhum
وَأَرْجُلُهُم
and their feet
et leurs pieds
bimā
بِمَا
for what
à cause de ce qu’
kānū
كَانُوا۟
they used
ils faisaient
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
(to) do
ils faisaient.

Yawma tashhhadu 'alaihim alsinatuhum wa aideehim wa arjuluhum bimaa kaanoo ya'maloon (an-Nūr 24:24)

English Sahih:

On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do. (An-Nur [24] : 24)

Muhammad Hamidullah:

Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient. (An-Nur [24] : 24)

1 Mokhtasar French

Ce jour-là, leurs langues témoigneront des faussetés qu’elles ont prononcées. De même, leurs mains et leurs pieds témoigneront de leurs agissements