لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ ( النور: ٣٨ )
Liyajziyahumul laahu ahsana maa 'amiloo wa yazeedahum min fadlih; wal laahu yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab (an-Nūr 24:38)
English Sahih:
That Allah may reward them [according to] the best of what they did and increase them from His bounty. And Allah gives provision to whom He wills without account [i.e., limit]. (An-Nur [24] : 38)
Muhammad Hamidullah:
Afin qu'Allah les récompense de la meilleure façon pour ce qu'ils ont fait [de bien]. Et Il leur ajoutera de Sa grâce. Allah attribue à qui Il veut sans compter. (An-Nur [24] : 38)
1 Mokhtasar French
Ces hommes œuvrent ainsi afin qu’Allah les rétribuent pour leurs bonnes actions et qu’Il leur accorde par Sa grâce un surplus de récompense.
Allah accorde des dons sans compter à ceux qu’Il veut selon la nature de leurs œuvres et démultiplie même leur récompense.