يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَىِٕذٍ لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَيَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا ( الفرقان: ٢٢ )
Yawma yarawnal malaaa 'ikata laa bushraa Yawma'izil lilmujrimeena wa yaqooloona hijram mahjooraa (al-Furq̈ān 25:22)
English Sahih:
The day they see the angels – no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible." (Al-Furqan [25] : 22)
Muhammad Hamidullah:
Le jour où ils verront les Anges, ce ne sera pas une bonne nouvelle, ce jour-là, pour les injustes, ils (les Anges) diront: «Barrage totalement défendu»! (Al-Furqane [25] : 22)
1 Mokhtasar French
Les mécréants ne verront les anges de leurs yeux que lorsqu’ils agoniseront, lorsqu’ils seront dans le monde intermédiaire, lorsqu’ils seront ressuscités, lorsqu’ils rendront des comptes et lorsqu’ils entreront en Enfer.
Dans toutes ces situations, la vision des anges ne sera pas une bonne nouvelle pour eux, contrairement aux croyants. Les anges leur diront alors: Allah vous a totalement interdit de vous réjouir.