ثُمَّ قَبَضْنٰهُ اِلَيْنَا قَبْضًا يَّسِيْرًا ( الفرقان: ٤٦ )
thumma
ثُمَّ
Then
puis
qabaḍnāhu
قَبَضْنَٰهُ
We withdraw it
Nous la saisissons
ilaynā
إِلَيْنَا
to Us
vers Nous
qabḍan
قَبْضًا
a withdrawal
(avec) un saisissement
yasīran
يَسِيرًا
gradual
facile.
Summa qabadnaahu ilainaa qabdany yaseeraa (al-Furq̈ān 25:46)
English Sahih:
Then We [retract and] hold it with Us for a brief grasp. (Al-Furqan [25] : 46)
Muhammad Hamidullah:
puis Nous la saisissons [pour la ramener] vers Nous avec facilité. (Al-Furqane [25] : 46)