Skip to main content

اَتُتْرَكُوْنَ فِيْ مَا هٰهُنَآ اٰمِنِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٤٦ )

atut'rakūna
أَتُتْرَكُونَ
Will you be left
Est-ce que vous serez laissés
فِى
in
dans
مَا
what
ce qui
hāhunā
هَٰهُنَآ
(is) here
(est) ici
āminīna
ءَامِنِينَ
secure
(en étant) des gens en sécurité,

Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen (aš-Šuʿarāʾ 26:146)

English Sahih:

Will you be left in what is here, secure [from death], (Ash-Shu'ara [26] : 146)

Muhammad Hamidullah:

Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition? (Ach-Chu'ara' [26] : 146)

1 Mokhtasar French

Espérez-vous qu’on vous laisse jouir paisiblement des plaisirs et des bienfaits sans ne rien craindre ?

5 Tafsir Ibn Kathir

Il les exhorta à appréhenter la vengance de Dieu qui leur a accordé de Ses bienfaits tels que: les jardins, les sources d'eau et les différents fruits et récoltes, en leur disant aussi: «Croyez vous qu'on vous laissera extraire à l'envi la pierre des montagnes pour vos demeures».
A cet égard, on a rapporté que les Thémoudites étaient des maçons habiles qui creusaient des demeures dans les montagnes sans en avoir besoin, comme il est clair à celui qui visite actuellement ces demeures.
Il les exhorta aussi à suivre ce qui leur assurera leur salut en suivant ses enseignements, et à ne plus écouter les ordres des impies qui corrompent la terre et ne s'amendent pas.
Il s'agit de leurs chefs et leurs puissants qui étaient polythéistes et s'étaient détournés de la vérité.