وَتَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ ( الشعراء: ١٦٦ )
watadharūna
وَتَذَرُونَ
And you leave
et laissez
mā
مَا
what
ce qu’
khalaqa
خَلَقَ
created
a créé
lakum
لَكُمْ
for you
pour vous
rabbukum
رَبُّكُم
your Lord
votre Maître
min
مِّنْ
of
parmi
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمۚ
your mates?
vos épouses ?
bal
بَلْ
Nay
Plutôt,
antum
أَنتُمْ
you
vous (êtes)
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
des gens
ʿādūna
عَادُونَ
transgressing"
transgresseurs de la loi ! »
Wa tazaroona maa khalaqa lakum Rabbukum min azwaajikum; bal antum qawmun 'aadoon (aš-Šuʿarāʾ 26:166)
English Sahih:
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing." (Ash-Shu'ara [26] : 166)
Muhammad Hamidullah:
Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous? Mais vous n'êtes que des gens transgresseurs». (Ach-Chu'ara' [26] : 166)