فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٣ )
fayaqūlū
فَيَقُولُوا۟
Then they will say
et ils diront ensuite :
hal
هَلْ
"Are
« Est-ce que
naḥnu
نَحْنُ
we
nous (serons)
munẓarūna
مُنظَرُونَ
(to be) reprieved?"
des gens qui reçoivent du répit ? »
Fa yaqooloo hal nahnu munzaroon (aš-Šuʿarāʾ 26:203)
English Sahih:
And they will say, "May we be reprieved?" (Ash-Shu'ara [26] : 203)
Muhammad Hamidullah:
alors ils diront: «Est-ce qu'on va nous donner du répit?» (Ach-Chu'ara' [26] : 203)