Skip to main content

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٧ )

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
Indeed they
Car certes, ils (sont)
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(are) enemies
un ennemi
لِّىٓ
to me
à moi
illā
إِلَّا
except
sauf
rabba
رَبَّ
(the) Lord
(Le) Maître
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
(de) toutes les générations de chaque créature

Fa innahum 'aduwwwul leee illaa Rabbal 'aalameen (aš-Šuʿarāʾ 26:77)

English Sahih:

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, (Ash-Shu'ara [26] : 77)

Muhammad Hamidullah:

Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers, (Ach-Chu'ara' [26] : 77)

1 Mokhtasar French

Elles sont toutes mes ennemis car toutes sont fausseté, contrairement au Seigneur de toutes les créatures.