Skip to main content

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٧ )

Indeed they
فَإِنَّهُمْ
Поистине же, они –
(are) enemies
عَدُوٌّ
враги
to me
لِّىٓ
мне,
except
إِلَّا
кроме
(the) Lord
رَبَّ
Господа
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров,

Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:77)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Все они - враги мои, кроме Господа миров,

English Sahih:

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, ([26] Ash-Shu'ara : 77)

1 Abu Adel

Поистине же они [ваши боги] – враги мне, кроме Господа миров,