Skip to main content

وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٨٤ )

wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
And grant
Et fais
لِّى
[for] me
pour moi
lisāna
لِسَانَ
a mention
un langage
ṣid'qin
صِدْقٍ
(of) honor
(de) véracité
فِى
among
parmi
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later (generations)
les dernières générations.

Waj'al lee lisaana sidqin fil aakhireen (aš-Šuʿarāʾ 26:84)

English Sahih:

And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations. (Ash-Shu'ara [26] : 84)

Muhammad Hamidullah:

fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité; (Ach-Chu'ara' [26] : 84)

1 Mokhtasar French

Fasse aussi que je sois favorablement mentionné par les générations futures.