يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٨٨ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
(au) Jour
lā
لَا
not
(où) ne
yanfaʿu
يَنفَعُ
will benefit
profite (pas)
mālun
مَالٌ
wealth
(de) richesse
walā
وَلَا
and not
et pas
banūna
بَنُونَ
sons
(d’)enfants
Yawma laa yanfa'u maalunw wa laa banoon (aš-Šuʿarāʾ 26:88)
English Sahih:
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children (Ash-Shu'ara [26] : 88)
Muhammad Hamidullah:
le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilité, (Ach-Chu'ara' [26] : 88)