Skip to main content

وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَآ اَرَى الْهُدْهُدَۖ اَمْ كَانَ مِنَ الْغَاۤىِٕبِيْنَ   ( النمل: ٢٠ )

watafaqqada
وَتَفَقَّدَ
And he inspected
Et il a inspecté en cherchant qui est absent
l-ṭayra
ٱلطَّيْرَ
the birds
les oiseaux
faqāla
فَقَالَ
and said
et a ensuite dit :
مَا
"Why
« Qu’est-ce qu’
liya
لِىَ
"Why
(il y a) à moi
لَآ
not
(que) ne pas
arā
أَرَى
I see
je vois
l-hud'huda
ٱلْهُدْهُدَ
the hoopoe
la huppe
am
أَمْ
or
ou
kāna
كَانَ
is he
est-elle
mina
مِنَ
from
parmi
l-ghāibīna
ٱلْغَآئِبِينَ
the absent?
les absents ?

Wa tafaqqadat taira faqaala maa liya laaa aral hud hud, am kaana minal ghaaa'ibeen (an-Naml 27:20)

English Sahih:

And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe – or is he among the absent? (An-Naml [27] : 20)

Muhammad Hamidullah:

Puis il passa en revue les oiseaux et dit: «Pourquoi ne vois-je pas la huppe? est-elle parmi les absents? (An-Naml [27] : 20)

1 Mokhtasar French

Ensuite, Salomon passa en revue les oiseaux et ne voyant pas la huppe, il dit: Pourquoi ne vois-je pas la huppe ? Quelque chose s’interpose-t-il entre elle et moi, m’empêchant ainsi de la voir, ou est-elle absente ?

5 Tafsir Ibn Kathir

Ibn Abbas a dit: «La huppe était tel un ingénieur qui montrait la présence de l'eau à Salomon, car se trouvant dans un désert, il cherchait la huppe pour lui montrer l'eau en lui indiquant la place, et la suite de Salomon commençait à perforer pour en puiser.
Et c'était les génies qui creusaient le puits.
Un jour, il campa dans un lieu désertique où il n'y avait plus d'eau, comme il ne trouva pas la huppe parmi les oiseaux, il demanda: «Comment se fait-il que je ne trouve pas la huppe ?
Serait-elle absente ?».
Un jour qu'lbn Abbas racontait de tels récits, un des Khawarej appelé Nafe' Ben Al-Azraq qui s'opposait souvent à Ibn Abbas lui dit: «Arrête, ô Ibn Abbas.
Au jourd 'hui tu te trom pes».
Il lui dit: «Pourquoi ?».
Et l'homme de répondre: «Tu prétends que la huppe a le pouvoir de scruter la terre pour indiquer la place de l'eau.
Il arrive qu'un garçon pour la capturer, lui dresse une piège en lui mettant un grain de blé et le camoufle par le sable.
Lorsque la huppe vient le prendre, elle tombe dans la piège et le garçon la prend».
Ibn Abbas lui répliqua; «Si cet homme ne disait après son départ qu'il a refuté les dires d'Ibn Abbsa, je ne l'aurais pas répondu!»
Puis il dit à l'homme: «Malheur à toi, lorsque le destin surviendra, la vue sera ôtée et la prévention ne servira à rien».
Nafe' lui rétorqua: «Par Dieu,je n'entrai plus en polémique avec toi dans tout ce qu'il a relation avec le Coran».
Quant au commentaire de Mouhammad Ben Ishaq, il est le suivant: «Chaque fois que Salomon tenait une assemblée, il passait en revue les oiseaux, et chacune de toutes les espèces devait venir.
Un jour, comme il n'a pas vu la huppe, il s'enquérit: «Comment se fait-il que je ne voie pas la huppe ?
Serait-elle absente ?».
Est-elle vraiment absente ou bien mes yeux ne me la font pas voir ?».
«Je lui infligerai une peine sévère ou je l'égorgerai».
D'après Ibn Abbas et d'autres, il la prit, la dépluma et la laissa sur la terre où les fourmis commencèrent à la dévorer.
«A moins qu'elle ne se justifie pleinement», c'est à dire qu'elle lui montre une excuse valable de son absence.
D'après Soufian Ben Ouyayna, les autres oiseaux, voyant la huppe, lui dirent: «Pourquoi as-tu manqué ton rendez-vous avec Salomon ?
Il a décidé de te tuer».
Elle demanda: «A-t-il fait une exception ?».
-Oui, lui répondirent-ils, il a ajouté: «A moins qu'elle ne se justifie pleinement».
Et la huppe de répliquer: «Alors je me suis sauvée».