Skip to main content

۞ قَالَ سَنَنْظُرُ اَصَدَقْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ   ( النمل: ٢٧ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
sananẓuru
سَنَنظُرُ
"We will see
« Nous verrons très bientôt
aṣadaqta
أَصَدَقْتَ
whether you speak (the) truth
si tu as dit la vérité
am
أَمْ
or
ou
kunta
كُنتَ
you are
as été
mina
مِنَ
of
parmi
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars
les menteurs.

Qaala sananzuru asadaqta am kunta minal kaazibeen (an-Naml 27:27)

English Sahih:

[Solomon] said, "We will see whether you were truthful or were of the liars. (An-Naml [27] : 27)

Muhammad Hamidullah:

Alors, Salomon dit: «Nous allons voir si tu as dis la vérité ou si tu as menti. (An-Naml [27] : 27)

1 Mokhtasar French

Salomon répondit à la huppe: Nous vérifierons si tu dis vrai ou si tu mens.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ayant entendu les propos de la huppe, il lui dit: «Je vais voir si tu n'as pas menti», et tu ne dis que la vérité, ou ne racontant que des mensonges pour que tu te soustraies à ma punition.
Il lui ordonna: «- Porte cette lettre de ma part à la reine.
Remets-la lui.
Retire-toi et attends sa réponse».
Salomon, a, en effet, écrit une lettre à la reine Balqis et à son peuple, la remit à la huppe qui à son tour l'a lancée d'une niche qui se trouve au plafond.
Puis la huppe se mit à l'écart par politesse attendant sa réponse.
La reine prit la missive et la lut.
Elle contenait: «Elle est de la part de Salomon: Au nom d'Allah, le Miséricordieux le Très Miséricordieux.
Ne vous élevez pas contre moi.
Faites-moi plutôt votre soumission».
Alors la reine réunit ses conseillers et ses chefs et leur dit:« 0 mes amis, on v ient de me je te r une noble lettre», en manifestant son étonnement d'avoir reçu une telle lettre par l'entremise d'une huppe.
Son entourage connut alors qu'elle vient de la part du Prophète de Dieu Salomon -que Dieu le salue-.
Cette lettre était très concise et rédigée avec un style disert qui leur signifiait tant de choses.
A savoir que Salomon fut le premier à libeller une lettre par l'e x p re s s io n : «Au nom d 'Allah le M isé rico rd ie u x le T rès Miséricordieux».
Il les conviait à se soumettre à lui et à lui obéir.