Skip to main content

اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ رَبَّ هٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِيْ حَرَّمَهَا وَلَهٗ كُلُّ شَيْءٍ وَّاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ ۙ  ( النمل: ٩١ )

innamā
إِنَّمَآ
"Only
« Seulement
umir'tu
أُمِرْتُ
I am commanded
j’ai reçu l’ordre
an
أَنْ
that
d’
aʿbuda
أَعْبُدَ
I worship
adorer
rabba
رَبَّ
(the) Lord
(Le) Maître
hādhihi
هَٰذِهِ
(of) this
(de) cette
l-baldati
ٱلْبَلْدَةِ
city
[la] région
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
qui
ḥarramahā
حَرَّمَهَا
made it sacred
l’a rendu sacrée
walahu
وَلَهُۥ
and to Him (belongs)
et à lui (appartient)
kullu
كُلُّ
all
chaque
shayin
شَىْءٍۖ
things
chose.
wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
And I am commanded
Et j’ai reçu l’ordre
an
أَنْ
that
d’
akūna
أَكُونَ
I be
être
mina
مِنَ
of
parmi
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslims
les musulmans

Innamaaa umirtu an a'buda Rabba haazihil baldatil lazee harramahaa wa lahoo kullu shai'inw wa umirtu an akoona minal muslimeen (an-Naml 27:91)

English Sahih:

[Say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [i.e., those who submit to Allah]. (An-Naml [27] : 91)

Muhammad Hamidullah:

«Il m'a été seulement commandé d'adorer le Seigneur de cette Ville (la Mecque) qu'Il a sanctifiée, - et à Lui toute chose - et il m'a été commandé d'être du nombre des Musulmans, (An-Naml [27] : 91)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis-leur: Il ne m’a été ordonné que d’adorer le Seigneur de la Mecque, la cité qu’Allah a rendue sacrée. Aucune effusion de sang ne doit donc y avoir lieu, personne n’y doit être traité injustement, aucun gibier ne doit y être chassé et aucun arbre ne doit y être coupé. Allah, exalté soit-Il, possède toute chose et il m’a été ordonné de me soumettre à Lui, en Lui obéissant.

5 Tafsir Ibn Kathir

Le Prophète ﷺ fut ordonné, comme tous les hommes, à n'adorer que Dieu seul, et de faire connaître aux gens que La Mecque est un pays sacré.
A ce propos, il est cité dans les deux Sahih d'après Ibn Abbas, lors de la conquête de La Mecque, que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Ce territoire, Dieu Va rendu sacré le jour où Il a créé les deux et la terre.
Il est donc sacré à l'égard de Dieu jusqu'au jour de la résurrection.
On ne doit pas y couper les épines, ni poursuivre un gibier, ni ramasser une chose trouvée à moins de la remettre à son propriétaire, on ne doit non plus cueillir ses dattes» (Rapporté par Boukhari et Mouslim)(1).
«Tout lui appartient», Il est le Seigneur de ce pays et de toutes choses, Il est le seul possesseur.
«J'ai l'ordre de me soumettre» et d'être un vrai obéissant sincère.
«J'ai l'ordre de réciter le Coran» et de le communiquer aux hommes afin de le retenir et de se conformer à ses prescriptions.
«Celui qui s'engage dans la bonne voie trouvera le salut.
Celui qui s'en écarte, dis-lui, que tu n'es chargé que d'avetir».
D'ailleurs il devait, comme les autres Prophètes, communiquer le Message et d'avertir les hommes, et c'est à Dieu de les juger.
«Louange à Allah.
Il vous démontrera sa puissance; vous en serez convaincus».
En d'autres termes, Dieu vous fera voir Ses signes et sachez qu'il ne châtiera personne avant qu'il ne le rende coupable à cause de son incrédulité, et après avoir reçu les avertissements de Ses Prophètes.
«Ton Seigneur, suit attentivement les actions des hommes».
Omar Ben Abdul'Aziz a dit à cet égard: «Si Dieu voulait négliger une chose, Il n'aurait négligé même pas les traces des pas du fils d'Adam.
Et l'imam Ahmed récitait souvent ces vers: Si un jour tu te trouves seul, ne dis pas Aujourd'hui je suis seul et nul ne me surveille.
Ne crois jamais que Dieu est inattentif fut-ce pour un instant.
Et sache qu'il connaît tout et rien ne Lui est caché.