And already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allah; perhaps you will be grateful. (Ali 'Imran [3] : 123)
Muhammad Hamidullah:
Allah vous a donné la victoire, à Badr, alors que vous étiez humiliés. Craignez Allah donc. Afin que vous soyez reconnaissants! (Ali-'Imran [3] : 123)
1 Mokhtasar French
Allah vous a soutenus contre les polythéistes à la Bataille de Badr alors que vous étiez faibles puisque votre effectif était peu nombreux et votre équipement sommaire. Craignez donc Allah, puissiez-vous Lui être reconnaissants des bienfaits qu’Il vous a accordés.
2 Rashid Maash
123 Allah vous a en effet accordé la victoire à Badr, bien qu’en position de faiblesse. Craignez donc Allah, Lui témoignant ainsi votre reconnaissance.
3 Islamic Foundation
Allah vous avait bien fait triompher à Badr[122]quand vous étiez bien inférieurs. Alors, craignez Allah, peut-être serez-vous reconnaissants
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu ne vous a-t-Il pas accordé la victoire à Badr alors que vous étiez vulnérables ? Craignez donc Dieu ! Peut-être serez-vous reconnaissants