Skip to main content

اِنْ يَّمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهٗ ۗوَتِلْكَ الْاَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِۚ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَيَتَّخِذَ مِنْكُمْ شُهَدَاۤءَ ۗوَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَۙ  ( آل عمران: ١٤٠ )

in
إِن
If
Si
yamsaskum
يَمْسَسْكُمْ
touched you
vous touche
qarḥun
قَرْحٌ
a wound
une blessure,
faqad
فَقَدْ
so certainly
alors certes
massa
مَسَّ
(has) touched
a touché
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
les gens
qarḥun
قَرْحٌ
wound
une blessure
mith'luhu
مِّثْلُهُۥۚ
like it
semblable (à) elle.
watil'ka
وَتِلْكَ
And this
Et ces
l-ayāmu
ٱلْأَيَّامُ
[the] days
[les] jours,
nudāwiluhā
نُدَاوِلُهَا
We alternate them
Nous les faisons alterner
bayna
بَيْنَ
among
parmi
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
les gens
waliyaʿlama
وَلِيَعْلَمَ
[and] so that makes evident
et afin que rende distingués
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
ont accepté la foi
wayattakhidha
وَيَتَّخِذَ
and take
et prenne
minkum
مِنكُمْ
from you
parmi vous
shuhadāa
شُهَدَآءَۗ
martyrs
des martyrs.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
لَا
(does) not
n’
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
aime (pas)
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
les injustes.

Iny-yamsaskum qarhum faqad massal qawma qarhum misluh; wa tilkal ayyaamu nudaawiluhaa bainan naasi wa liya'lamal laahul lazeena aamanoo wa yattakhiza minkum shuhadaaa'; wallaahu laa yuh ibbuz zaalimeen (ʾĀl ʿImrān 3:140)

English Sahih:

If a wound should touch you – there has already touched the [opposing] people a wound similar to it. And these days [of varying conditions] We alternate among the people so that Allah may make evident those who believe and [may] take to Himself from among you martyrs – and Allah does not like the wrongdoers – (Ali 'Imran [3] : 140)

Muhammad Hamidullah:

Si une blessure vous atteint, pareille blessure atteint aussi l'ennemi. Ainsi faisons-Nous alterner les jours (bons et mauvais) parmi les gens, afin qu'Allah reconnaisse ceux qui ont cru, et qu'Il choisisse parmi vous des martyrs - et Allah n'aime pas les injustes, (Ali-'Imran [3] : 140)

1 Mokhtasar French

Ô croyants, si vous avez perdu des morts et des blessés lors de la Bataille de `Uħud, les mécréants ont également subi les mêmes pertes. Allah décide du sort de tous, mécréants comme croyants. Il leur alloue des vies plus ou moins longues et fait alterner victoires et défaites pour des raisons qui relèvent de Sa sagesse. Il veut notamment faire en sorte que les véritables croyants se distinguent des hypocrites et accorder à qui Il veut l’honneur de devenir un martyr pour Sa cause.
Allah n’aime pas ceux qui sont injustes envers eux-mêmes par le délaissement de la lutte pour Sa cause.