Skip to main content

۞ قُلْ اَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِّنْ ذٰلِكُمْ ۗ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَاَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ  ( آل عمران: ١٥ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
a-unabbi-ukum
أَؤُنَبِّئُكُم
"Shall I inform you
« Est-ce que (vous voulez que) je vous informe
bikhayrin
بِخَيْرٍ
of better
de quelque chose de meilleur
min
مِّن
than
que
dhālikum
ذَٰلِكُمْۚ
that
cela ?
lilladhīna
لِلَّذِينَ
For those who
(Il y aura) pour ceux qui
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear[ed]
ont craint avec piété
ʿinda
عِندَ
with
chez
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
leur Maître
jannātun
جَنَّٰتٌ
(are) Gardens
des jardins à hautes herbes
tajrī
تَجْرِى
flows
(dont) coulent
min
مِن
from
de
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
sous eux
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
[the] rivers -
les rivières,
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
(étant) éternellement restants
fīhā
فِيهَا
in it
en eux
wa-azwājun
وَأَزْوَٰجٌ
and spouses
et des conjoints
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌ
pure
purifiés
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌ
and approval
et de la satisfaction
mina
مِّنَ
from
d’
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
Allâh, -
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh (est)
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
parfaitement voyant
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
of (His) slaves"
des esclaves -

Qul a'unabbi 'ukum bikhairim min zaalikum; lillazeenat taqaw 'inda Rabbihim jannaatun tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa azwaajum mutahharatunw wa ridwaanum minal laah; wallaahu baseerum bil'ibaad (ʾĀl ʿImrān 3:15)

English Sahih:

Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses and approval from Allah. And Allah is Seeing [i.e., aware] of [His] servants – (Ali 'Imran [3] : 15)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Puis-je vous apprendre quelque chose de meilleur que tout cela? Pour les pieux, il y a, auprès de leur Seigneur, des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, et aussi, des épouses purifiées, et l'agrément d'Allah.» Et Allah est Clairvoyant sur [Ses] serviteurs, (Ali-'Imran [3] : 15)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis:
Voulez-vous que je vous montre ce qui est meilleur que toutes ces choses que vous désirez ? Ceux qui craignent Allah en Lui obéissant et en s’abstenant de Lui désobéir auront droit à des vergers où des rivières coulent sous les arbres et les palais. Ils y resteront éternellement et n’y connaîtront ni la mort ni la disparition.
Ils auront dans ces vergers des épouses purifiées de tout défaut physique ou moral et ils auront en plus de cela l’agrément d’Allah qui ne sera jamais insatisfait d’eux.
Allah voit les situations de Ses serviteurs, rien ne Lui en échappe et Il les rétribuera pour leurs agissements.