فَكَيْفَ اِذَا جَمَعْنٰهُمْ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيْهِۗ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ ( آل عمران: ٢٥ )
Fakaifa izaa jama'naahum li Yawmil laa raiba fee wa wuffiyat kullu nafsim maa kasabat wa hum laa yuzlamoon (ʾĀl ʿImrān 3:25)
English Sahih:
So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt? And each soul will be compensated [in full for] what it earned, and they will not be wronged. (Ali 'Imran [3] : 25)
Muhammad Hamidullah:
Eh bien comment seront-ils, quand Nous les aurons rassemblés, en un jour sur quoi il n'y a point de doute, et que chaque âme sera pleinement rétribuée selon ce qu'elle aura acquis? Et ils ne seront point lésés. (Ali-'Imran [3] : 25)
1 Mokhtasar French
Dans quelle situation seront ces gens et quelle sera l’amertume de leur regret ?
Ils seront sûrement dans un état extrêmement malheureux et leur regret sera très amer lorsqu’on les rassemblera pour la Reddition de Comptes en un Jour au sujet duquel il n’existe aucun doute (le Jour de la Résurrection) et que l’on donnera à chaque âme la rétribution méritée pour ce qu’elle a accompli, sans que l’on soit injuste avec elle en lui retranchant une part de bonnes œuvres ou en lui en ajoutant de mauvaises œuvres.