Skip to main content

۞ فَلَمَّآ اَحَسَّ عِيْسٰى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗ قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ ۚ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ ۚ وَاشْهَدْ بِاَنَّا مُسْلِمُوْنَ  ( آل عمران: ٥٢ )

falammā
فَلَمَّآ
Then when
Et ensuite quand
aḥassa
أَحَسَّ
perceived
a ressenti
ʿīsā
عِيسَىٰ
Isa
Jésus
min'humu
مِنْهُمُ
from them
d’eux
l-kuf'ra
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
la mécréance,
qāla
قَالَ
he said
il a dit :
man
مَنْ
"Who
« Qui (sont)
anṣārī
أَنصَارِىٓ
(will be) my helpers
mes aideurs contre l’ennemi
ilā
إِلَى
to
pour
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah"
Allâh ? »
qāla
قَالَ
Said
Ont dit
l-ḥawāriyūna
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
les disciples :
naḥnu
نَحْنُ
"We
« Nous (sommes)
anṣāru
أَنصَارُ
(will be the) helpers
(les) aideurs contre les ennemis
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh.
āmannā
ءَامَنَّا
we believe[d]
Nous avons cru
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
en Allâh.
wa-ish'had
وَٱشْهَدْ
and bear witness
Et sois témoin
bi-annā
بِأَنَّا
that we
[de] que nous
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) Muslims
(sommes) musulmans.

Falammaaa ahassa 'Eesaa minhumul kufra qaala man ansaaree ilal laahi qaalal Hawaariyyoona nahnu ansaarul laahi aamannaa billaahi washhad bi annaa muslimoon (ʾĀl ʿImrān 3:52)

English Sahih:

But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allah?" The disciples said, "We are supporters for Allah. We have believed in Allah and testify that we are Muslims [submitting to Him]. (Ali 'Imran [3] : 52)

Muhammad Hamidullah:

Puis, quand Jésus ressentit de l'incrédulité, de leur part, il dit: «Qui sont mes alliés dans la voie d'Allah?» Les apôtres dirent: «Nous sommes les alliés d'Allah. Nous croyons en Allah. Et sois témoin que nous lui sommes soumis. (Ali-'Imran [3] : 52)

1 Mokhtasar French

Lorsque Jésus sut qu’ils allaient persister dans la mécréance, il s’adressa aux enfants d’Israël en ces termes:
Qui me soutiendra dans ma prédication?
Les plus rapprochés parmi ses disciples répondirent:
Nous sommes les soutiens de la religion d’Allah. Nous croyons en Allah et nous te suivons. Atteste, ô Jésus, que nous nous soumettons à Allah en affirmant Son Unicité et en Lui obéissant.

5 Tafsir Ibn Kathir

Constatant l'incrédulité des juifs et leur obstination, Jésus s'écria: «Quels sont ceux qui me suivent dans la voie d'Allah ?»
c'est à dire qui sont mes auxiliaires et qui m'appuient dans la voie de Dieu, tout comme le Prophète ﷺ qui demandait aux hommes pendant la saison du pèlerinage: «Qui me donne asile et me protège afin de faire parvenir les paroles de Dieu aux gens car les Qo- raïchites m'ont empêché de le faire».
Les Médinois (Ansars) répondi­ rent à son appel, l'abritèrent, le secoururent et il émigra vers Médine pour y être en sécurité parmi ses partisans.
Ainsi Jésus a tBouvé une foule parmi les fils d'Israël qui l'ont soute­ nu, cru en lui et suivi la lumière qu'il leur a apportée.
C'est pourquoi Dieu a dit: «Nous, répondirent les apôtres, nous croyons en Allah et témoi­ gnons que nous sommes soumis» Il a été dit que ces apôtres étaient des blanchisseurs ou des pêcheurs, mais ce qui est le plus correcte, ils étaient des partisans et souteneurs comme le montre ce hadith cité dans le Sahih: «Le jour de la bataille des coalisés, l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue- convoqua les gens: seul Al-Zoubaïr se présenta.
Les convoquant une deuxième fois et seul Al-Zoubaïr se pré­ senta.
Il dit alors: «Chaque Prophète a un apôtre, et mon apôtre est Al-Zou­ baïr »(Rapporté par Boukhari et MousHm/^K «Inscris-nous parmi ceux qui témoigneront au jour du jugement der- nim> Ibn Abbas a commenté cela en disant: «Parmi la communauté de Mouhammad ﷺ.
Quant au comportement des fils d'Israël, Dieu raconte que lors­ qu'ils voulurent attaquer Jésus -que Dieu le salue- le torturer et le cru­ cifier, ils médirent de lui auprès d'un des rois à cette époque, disant qu'il y a là un homme qui égare les hommes et les incite à lui être re­ belles. il corrompt les gens, sépare entre ie père et son fils et sème la discorde.
En plus, il est un bâtard.
Le roi, emporté par sa colère, en­ voya des soldats pour le torturer et le crucifier.
En entourant la maison où Jésus était avec ses disciples, ces soldats crurent de l'avoir cap­ turé.
Mais Dieu l'éleva vers Lui à travers une lucarne de la maison, je­ ta sa ressemblance à un autre homme parmi ceux qui se trouvaient avec lui.
Comme il faisait nuit, les soldats prirent cet homme, l'humiliè- rent, mirent sur la tête une couronne d'épines et le crucifièrent.
Voilà comment Dieu a comploté contre eux en sauvegardant Son Prophète et les laissant comme aveugles dans les ténèbres de leur égarement.
Il jette dans leurs cœurs la dureté et l'obstination contre la vérité, les laissant ainsi humiliés jusqu'au jour du rasemblement.