وَاِذْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ النَّبِيّٖنَ لَمَآ اٰتَيْتُكُمْ مِّنْ كِتٰبٍ وَّحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهٖ وَلَتَنْصُرُنَّهٗ ۗ قَالَ ءَاَقْرَرْتُمْ وَاَخَذْتُمْ عَلٰى ذٰلِكُمْ اِصْرِيْ ۗ قَالُوْٓا اَقْرَرْنَا ۗ قَالَ فَاشْهَدُوْا وَاَنَا۠ مَعَكُمْ مِّنَ الشّٰهِدِيْنَ ( آل عمران: ٨١ )
Wa iz akhazal laahu meesaaqan Nabiyyeena lamaaa aataitukum min Kitaabinw wa Hikmatin summa jaaa'akum Rasoolum musaddiqul limaa ma'akum latu'minunna bihee wa latansurunnah; qaala 'aaqrartum wa akhaztum alaa zaalikum isree qaalooo aqrarnaa; qaala fashhadoo wa ana ma'akum minash shaahideen (ʾĀl ʿImrān 3:81)
English Sahih:
And [recall, O People of the Scripture], when Allah took the covenant of the prophets, [saying], "Whatever I give you of the Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger confirming what is with you, you [must] believe in him and support him." [Allah] said, "Have you acknowledged and taken upon that My commitment?" They said, "We have acknowledged it." He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses." (Ali 'Imran [3] : 81)
Muhammad Hamidullah:
Et lorsqu'Allah prit cet engagement des prophètes: «Chaque fois que Je vous accorderai un Livre et de la Sagesse, et qu'ensuite un messager vous viendra confirmer ce qui est avec vous, vous devez croire en lui, et vous devrez lui porter secours.» Il leur dit: «Consentez-vous et acceptez-vous Mon pacte à cette condition?» - «Nous consentons», dirent-ils. «Soyez-en donc témoins, dit Allah. Et Me voici, avec vous, parmi les témoins. (Ali-'Imran [3] : 81)
1 Mokhtasar French
Rappelle-toi ô Messager lorsqu’Allah obtint des prophètes l’engagement suivant:
Quel que soit le livre que Je vous révèle et la sagesse que Je vous enseigne, et quel que soit le rang que l’un de vous atteint, lorsqu’un Messager (Muħammad) envoyé par Moi viendra confirmer le Livre et la Sagesse que vous détenez, vous devrez croire en lui, vous devrez le soutenir et le suivre. Acceptez-vous cela, ô prophètes, et concluez-vous un pacte solennel à ce propos ?
Ils répondirent:
Nous acceptons.
Allah dit alors:
Soyez témoins contre vous-mêmes et vos communautés et Moi aussi Je suis témoin contre vous et contre eux.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu raconte qu'il a reçu un pacte de chaque Prophète, depuis Adam jusqu'à Jésus -que Dieu les salue- en leur accordant quelque chose du Livre ou de la sagesse, que chacun d'eux devait croire à ce lui qui viendra après lui et le secourir sans que pour autant son Livre ou sa sagesse ne l'empêchent de le faire.
Il les a défiés: «Etes-vous résolus et acceptez-vous mon alliance à cette condition ?»
, et eux de répondre: «Nous y consentons.»
Après cet engagement les uns furent les témoins contre les autres et Dieu aussi a témoigné avec eux.
Quant à celui qui se détourne ensuite il ne sera qu'un pervers.
A ce propos Ali et Ibn Abbas ont dit: «Dieu n'a envoyé un Pro phète sans recevoir de lui un engagement.
Si Mouhammad ﷺ vivait du temps de l'un d'eux, ce dernier devrait croire en son message et l'aider.
Dieu d'autre part a ordonné à Son Prophète de recevoir un tel engagement de sa communauté».
L'imam Ahmed rapporte que 'Omar vint trouver le Prophète -qu'Allah le bénisse et le salue- et lui dit: «O Envoyé de Dieu!
On m'avait conseillé d'aller voir un juif qui m'a écrit quelques enseignements de la Torah.
Puis-je te les montrer ?»
Le visage de l'Envoyé de Dieu -qu'Allah le bénisse et le salue- fut contrarié.
Abdullah Ben Thabet qui était présent dit: «O Omar, n'as-tu pas vu son visage assombri ?
Omar s'écria alors; «Je me contente de prendre Dieu comme Seigneur, l'Is lam comme religion et Mouhammad comme Envoyé» l'Envoyé de Dieu ﷺ fut soulagé et dit; «Par celui qui tient mon âme dans Sa main, si M oüe vivait parmi vous et vous le suiviez en me laissant, vous seriez égarés.
Sachez que vous êtes ma communauté et que je suis votre Prophète».
(Rapporté par Akmed/^K Jaber a rapporté que l'Envoyé de Dieu ﷺ a dit; «N 'interrogez les gens du Livre sur rien car ils ne vous mon trent plus le chemin droit du moment qu'ils sont égarés.
Si vous le faisiez, vous auriez cru à l'erreur ou renié une Vérité.
Par Dieu, si Moïse vivait à cette époque parm i vous, il devrait me suivre».
(Rapporté par Al-Hafedh Abou You'la/^^.
Il faut donc retenir que Mouhammad, étant le dernier des Prophè tes et Envoyés jusqu'au jour de la résurrection et le grand guide, s'il vi vait à n'importe quelle époque, il serait d'obligation pour tous les autres Prophètes se le suivre.
C'est pourquoi quand il a fait le voyage noc turne à Jérusalem, il a dirigé la prière avec eux.
Il est aussi {'interces seur au jour du rassemblement où Dieu demandera corppte aux hommes.
Il y occupera le poste glorieux qui ne conviend/a qu'à lui dont les Prophètes de ferme résolution en seront écartés jusqu'à ce tous les hommes s'adressent à lui pour intercéder en leur faveur.
Que Dieu lui accorde Son salut et Ses t)énédictions.