Skip to main content

وَلَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلٌّ لَّهٗ قَانِتُوْنَ  ( الروم: ٢٦ )

walahu
وَلَهُۥ
And to Him (belongs)
Et à lui (appartient)
man
مَن
whoever
quiconque
فِى
(is) in
(est) dans
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
et (sur) la terre.
kullun
كُلٌّ
All
Tous (sont)
lahu
لَّهُۥ
to Him
à lui
qānitūna
قَٰنِتُونَ
(are) obedient
obéissants.

Wa lahoo man fissamaawaati wal ardi kullul lahoo qaanitoon (ar-Rūm 30:26)

English Sahih:

And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient. (Ar-Rum [30] : 26)

Muhammad Hamidullah:

A Lui tous ceux qui sont dans les cieux et la terre: tous Lui sont entièrement soumis. (Ar-Rum [30] : 26)

1 Mokhtasar French

A Lui Seul revient la possession, la création et la gestion de ce qui se trouve dans les Cieux et sur la Terre. Toutes ces créatures Lui sont soumises et se résignent à exécuter Ses ordres.

5 Tafsir Ibn Kathir

Tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre sont Ses serviteurs, Lui sont soumis et humiliés devant Lui.
C'est Dieu qui a donné un commencement à la création et Il la renouvellera, une chose qui Lui sera plus facile.
Abou Houraira a rapporté que le Messager de Dieu ﷺ a dit: «Dieu le Très Haut a dit: «Le fils d'Adam m 'insulte et il n'en avait pas le droit.
Il me renie et il n'en avait pas le droit.
Son reniement ce fu t de dire: «Il ne me refera pas comme Il m 'a fait la première fois.
Quant à son insulte ce fu t de dire que Je Me suis donné un fils.
Or Je suis le Dieu unique, l'impénétrable, qui n'engendre'pas et n'est pas engendré, nul ne m'est égal» (Rapporté par Al- Boukhari et Ahmed)(I*.
«Il a droit aux épithètes les plus sublimes des cieux- et de la terre».
D'après Ibn Abbas, ceci ressemble aux dires de Dieu «Rien ne Lu!
ressemble» [Coran 42:11].
Quant à Qatada, il a dit: «Cela signifie qu'il est le seul Seigneur et il n'y a d'autres divinités que Lui», il est le puissant qui est capable de tout et nul ne peut s'opposer à Lui, et le Sage dans tous ses actes et paroles.