Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَاۤءُوْهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْاۗ وَكَانَ حَقًّاۖ عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الروم: ٤٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Et très certainement
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
Nous avons envoyé
min
مِن
before you
[d’]
qablika
قَبْلِكَ
before you
avant toi
rusulan
رُسُلًا
Messengers
des Messagers
ilā
إِلَىٰ
to
vers
qawmihim
قَوْمِهِمْ
their people
leur peuple
fajāūhum
فَجَآءُوهُم
and they came to them
et ils leur ont ensuite apporté
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
[] les preuves claires
fa-intaqamnā
فَٱنتَقَمْنَا
then We took retribution
et Nous Nous sommes ensuite vengés
mina
مِنَ
from
contre
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
ajramū
أَجْرَمُوا۟ۖ
committed crimes
ont commis des crimes.
wakāna
وَكَانَ
And it was
Et était
ḥaqqan
حَقًّا
incumbent
obligatoire
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon Us
à nous
naṣru
نَصْرُ
(to) help
(l’)aide contre les ennemis
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
(des) croyants.

Wa laqad arsalnaa min qablika Rusulan ilaa qawmihim fajaaa'oohum bil baiyinaati fantaqamnaa minal lazeena ajramoo wa kaana haqqan 'alainaa nasrul mu'mineen (ar-Rūm 30:47)

English Sahih:

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers. (Ar-Rum [30] : 47)

Muhammad Hamidullah:

Nous avons effectivement envoyé avant toi des Messagers vers leurs peuples et ils leur apportèrent les preuves. Nous Nous vengeâmes de ceux qui commirent les crimes [de la négation]; et c'était Notre devoir de secourir les croyants. (Ar-Rum [30] : 47)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, Nous avons envoyé avant toi des messagers à leurs peuples munis de preuves et d’arguments démontrant leur véracité, mais ils les démentirent. Nous nous vengeâmes alors de ceux qui commettaient des péchés en les anéantissant par Notre châtiment et Nous sauvâmes ceux qui crurent en eux, parce qu’il Nous incombe de sauver et de secourir les croyants.