And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers. (Ar-Rum [30] : 47)
Muhammad Hamidullah:
Nous avons effectivement envoyé avant toi des Messagers vers leurs peuples et ils leur apportèrent les preuves. Nous Nous vengeâmes de ceux qui commirent les crimes [de la négation]; et c'était Notre devoir de secourir les croyants. (Ar-Rum [30] : 47)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, Nous avons envoyé avant toi des messagers à leurs peuples munis de preuves et d’arguments démontrant leur véracité, mais ils les démentirent. Nous nous vengeâmes alors de ceux qui commettaient des péchés en les anéantissant par Notre châtiment et Nous sauvâmes ceux qui crurent en eux, parce qu’il Nous incombe de sauver et de secourir les croyants.
2 Rashid Maash
47 Nous avons envoyé avant toi des Messagers qui, en vain, ont présenté à leurs peuples toutes les preuves de leur sincérité. Nous nous sommes donc vengé des criminels. Nous nous faisons toujours un devoir de faire triompher les croyants.
3 Islamic Foundation
Nous avons envoyé avant toi des Messagers à leurs peuples, et ils venaient vers eux avec les preuves évidentes. Nous Nous sommes vengé des criminels et Nous étions en droit de venir au secours des croyants
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Avant toi, Nous avons envoyé des messagers à leurs peuples. Ils leur ont apporté des preuves évidentes. Nous avons sévi contre les criminels, car c’est une obligation qui Nous incombe de protéger les croyants