But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers. (Ar-Rum [30] : 51)
Muhammad Hamidullah:
Et si Nous envoyons un vent et qu'ils voient jaunir [leur végétation], ils demeurent après cela ingrats (oubliant les bienfaits antérieurs). (Ar-Rum [30] : 51)
1 Mokhtasar French
Si Nous envoyions sur leurs récoltes et leurs plantes un vent qui les détruisait et qu’ils voyaient leur récoltes jaunir après qu’elles aient été vertes, ils renieraient alors les bienfaits précédents d'Allah, aussi nombreux fussent-ils.
2 Rashid Maash
51 Si toutefois Nous envoyons un vent[1054] qui, sous leurs yeux, fait jaunir leurs champs, ils se mettent à renier Nos bienfaits d’antan.
[1054] Brûlant ou glacial.
3 Islamic Foundation
Si, en revanche, Nous (leur) envoyons un vent sous lequel ils verraient jaunir (leurs cultures), les voilà qui méconnaissent ingratement (nos autres bienfaits)
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Pourtant, si Nous déchaînons un vent (destructeur), et qu’ils voient leurs cultures se dessécher, ils n’auront de cesse, après son passage, de manifester leur ingratitude