And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [in submission to Allah]. (Ar-Rum [30] : 53)
Muhammad Hamidullah:
Tu n'es pas celui qui guide les aveugles hors de leur égarement. Tu ne fais entendre que ceux qui croient en Nos versets et qui sont alors entièrement soumis [musulmans]. (Ar-Rum [30] : 53)
1 Mokhtasar French
Tu n’as pas le pouvoir de faire emprunter la voie de la droiture à celui qui s’en est égaré ni de le faire écouter avec bonne foi, excepté ceux qui croient en Nos versets car ce sont eux qui tirent profit de ce que tu dis. Ils sont en effet soumis à Notre ordre et y sont résignés.
2 Rashid Maash
53 pas plus que tu ne saurais tirer les aveugles de leur égarement. Tu peux seulement te faire entendre de ceux qui croient en Nos versets et se soumettent à Notre volonté.
3 Islamic Foundation
Tu ne saurais, non plus, guider les aveugles qui se sont égarés. Tu ne peux faire entendre que ceux qui croient en Nos signes et s’y soumettent en Musulmans
4 Shahnaz Saidi Benbetka
de même que tu ne saurais guider les aveugles égarés dans leurs ténèbres. Tu ne seras entendu que de celui qui croit en Nos signes. Ceux-là sont totalement soumis