خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ( لقمان: ٩ )
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(To) abide forever
(étant) éternellement restants
fīhā
فِيهَاۖ
in it
en eux,
waʿda
وَعْدَ
(The) Promise of Allah
(La) promesse
l-lahi
ٱللَّهِ
(The) Promise of Allah
(d’)Allâh
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(is) true
(en) vérité.
wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
Le Parfaitement Fort,
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Le Parfaitement Sage.
Khaalideena feeha wa'dal laahi haqqaa; wa Huwal 'Azeezul Hakeem (Luq̈mān 31:9)
English Sahih:
Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise. (Luqman [31] : 9)
Muhammad Hamidullah:
pour y demeurer éternellement, - c'est en vérité une promesse d'Allah-. C'est Lui le Puissant, le Sage. (Luqman [31] : 9)