Skip to main content

وَاَمَّا الَّذِيْنَ فَسَقُوْا فَمَأْوٰىهُمُ النَّارُ كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَآ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَقِيْلَ لَهُمْ ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ  ( السجدة: ٢٠ )

wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
Et quant à
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
fasaqū
فَسَقُوا۟
are defiantly disobedient
ont commis l’immoralité,
famawāhumu
فَمَأْوَىٰهُمُ
then their refuge
alors leur refuge
l-nāru
ٱلنَّارُۖ
(is) the Fire
(sera) Le Feu.
kullamā
كُلَّمَآ
Every time
Chaque fois qu’
arādū
أَرَادُوٓا۟
they wish
ils voudront
an
أَن
to
qu’
yakhrujū
يَخْرُجُوا۟
come out
ils sortent
min'hā
مِنْهَآ
from it
de lui,
uʿīdū
أُعِيدُوا۟
they (will) be returned
ils seront retournés
fīhā
فِيهَا
in it
en lui
waqīla
وَقِيلَ
and it (will) be said
et il sera dit
lahum
لَهُمْ
to them
à eux :
dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
« Goûtez
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
(au) châtiment
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
(du) Feu
alladhī
ٱلَّذِى
which
que
kuntum
كُنتُم
you used (to)
vous démentiez
bihi
بِهِۦ
[in it]
[en] lui
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny"
vous démentiez ! »

Wa ammal lazeena fasaqoo famaawaahumn Naaru kullamaaa araadooo any yakhrujoo minhaaa u'eedoo feehaa wa qeela lahum zooqoo 'zaaaban Naaril lazee kuntum bihee tukazziboon (as-Sajdah 32:20)

English Sahih:

But as for those who defiantly disobeyed, their refuge is the Fire. Every time they wish to emerge from it, they will be returned to it while it is said to them, "Taste the punishment of the Fire which you used to deny." (As-Sajdah [32] : 20)

Muhammad Hamidullah:

Et quant à ceux qui auront été pervers, leur refuge sera le Feu: toutes les fois qu'ils voudront en sortir, ils y seront ramenés, et on leur dira: «Goûtez au châtiment du Feu auquel vous refusiez de croire». (As-Sajda [32] : 20)

1 Mokhtasar French

Quant à ceux qui se sont affranchis de son obéissance en mécroyant et en commettant des péchés, la demeure où ils seront installés pour l’éternité le Jour de la Résurrection sera l’Enfer. A chaque fois qu’ils voudront en sortir, on les y ramènera et on leur dira afin de les réduire au silence: goûtez au châtiment de l’Enfer dont vous rejetiez l’existence dans le bas monde lorsque vos messagers vous en avertissaient.