Skip to main content

وَّاتَّبِعْ مَا يُوْحٰىٓ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًاۙ   ( الأحزاب: ٢ )

wa-ittabiʿ
وَٱتَّبِعْ
And follow
Et suis
مَا
what
ce qui
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is inspired
est révélé
ilayka
إِلَيْكَ
to you
à toi
min
مِن
from
de
rabbika
رَّبِّكَۚ
your Lord
ton Maître.
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
kāna
كَانَ
is
est
bimā
بِمَا
of what
de ce que
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
vous faites
khabīran
خَبِيرًا
All-Aware
parfaitement connaisseur.

Wattabi' maa yoohaaa ilaika mir Rabbik; innal laaha kaana bimaa ta'maloona Khabeera (al-ʾAḥzāb 33:2)

English Sahih:

And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever, of what you do, Aware. (Al-Ahzab [33] : 2)

Muhammad Hamidullah:

Et suis ce qui t'est révélé émanant de Ton Seigneur. Car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. (Al-Ahzab [33] : 2)

1 Mokhtasar French

Suis la Révélation qui provient de ton Seigneur. Allah sait le mieux ce que vous faites, rien ne Lui en échappe et Il vous rétribuera pour vos œuvres.