وَّدَاعِيًا اِلَى اللّٰهِ بِاِذْنِهٖ وَسِرَاجًا مُّنِيْرًا ( الأحزاب: ٤٦ )
wadāʿiyan
وَدَاعِيًا
And as one who invites
et appeleur
ilā
إِلَى
to
vers
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦ
by His permission
par Sa permission
wasirājan
وَسِرَاجًا
and (as) a lamp
et (en tant que) lampe
munīran
مُّنِيرًا
illuminating
illuminante.
Wa daa'iyan ilal laahi bi iznihee wa siraajam muneeraa (al-ʾAḥzāb 33:46)
English Sahih:
And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp. (Al-Ahzab [33] : 46)
Muhammad Hamidullah:
appelant (les gens) à Allah, par Sa permission; et comme une lampe éclairante. (Al-Ahzab [33] : 46)