Skip to main content

فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَّلَا ضَرًّا ۗوَنَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ   ( سبإ: ٤٢ )

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
But today
Donc aujourd’hui
لَا
not
ne
yamliku
يَمْلِكُ
possess power
possèdent (pas)
baʿḍukum
بَعْضُكُمْ
some of you
certains (de) vous
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
on others
pour certains
nafʿan
نَّفْعًا
to benefit
(de) profit
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
ḍarran
ضَرًّا
to harm
(de) dommage
wanaqūlu
وَنَقُولُ
and We will say
et Nous dirons
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those
à ceux qui
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
who wronged
ont fait injustice :
dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
« Goûtez
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
(au) châtiment
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
(du) Feu
allatī
ٱلَّتِى
which
que
kuntum
كُنتُم
you used
vous démentiez
bihā
بِهَا
to [it]
[en] lui
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny"
vous démentiez ! »

Fal Yawma laa yamliku ba'dukum liba'din naf'anw wa laa darraa; wa naqoolu lilzeena zalamoo zooqoo 'azaaban Naaril latee kuntum bihaa tukazziboon (Sabaʾ 34:42)

English Sahih:

But today [i.e., the Day of Judgement] you do not hold for one another [the power of] benefit or harm, and We will say to those who wronged, "Taste the punishment of the Fire, which you used to deny." (Saba [34] : 42)

Muhammad Hamidullah:

Ce jour-là donc, vous n'aurez aucun moyen pour profiter ou nuire les uns aux autres, tandis que Nous dirons aux injustes: «Goûtez au châtiment du Feu que vous traitiez de mensonge». (Saba' [34] : 42)

1 Mokhtasar French

Le jour du Rassemblement et de la Reddition des Comptes, les divinités adorées ne seront d’aucune utilité à ceux qui les adoraient ni n’auront le pouvoir de leur être nuisibles. Nous dirons ce jour-là à ceux qui ont été injustes envers eux-mêmes par leur mécréance et leur désobéissance: Goûtez au châtiment du Feu auquel vous ne croyiez pas dans le bas monde.