Skip to main content

۞ قُلْ اِنَّمَآ اَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍۚ اَنْ تَقُوْمُوْا لِلّٰهِ مَثْنٰى وَفُرَادٰى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوْاۗ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِّنْ جِنَّةٍۗ اِنْ هُوَ اِلَّا نَذِيْرٌ لَّكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيْدٍ   ( سبإ: ٤٦ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
innamā
إِنَّمَآ
"Only
« Seulement
aʿiẓukum
أَعِظُكُم
I advise you
je vous conseille de manière émouvante
biwāḥidatin
بِوَٰحِدَةٍۖ
for one (thing)
à une (chose) :
an
أَن
that
que
taqūmū
تَقُومُوا۟
you stand
vous vous mettiez debout
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
pour Allâh
mathnā
مَثْنَىٰ
(in) pairs
deux par deux
wafurādā
وَفُرَٰدَىٰ
and (as) individuals
et individuellement
thumma
ثُمَّ
then
puis
tatafakkarū
تَتَفَكَّرُوا۟ۚ
reflect"
méditiez ! »
مَا
Not
(Il n’y a) pas
biṣāḥibikum
بِصَاحِبِكُم
(is in) your companion
à votre compagnon
min
مِّن
any
de
jinnatin
جِنَّةٍۚ
madness
folie.
in
إِنْ
Not
Ne pas
huwa
هُوَ
he
il (est)
illā
إِلَّا
(is) except
sauf
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
un avertisseur
lakum
لَّكُم
for you
pour vous
bayna
بَيْنَ
before
avant
yaday
يَدَىْ
before
avant
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
un châtiment
shadīdin
شَدِيدٍ
severe"
sévère.

Qul innamaaa a'izukum biwaahidatin an taqoomoo lillaahi masnaa wa furaadaa summa tatafakkaroo; maa bisaahibikum min jinnah; in huwa illaa nazeerul lakum baina yadai 'azaabin shadeed (Sabaʾ 34:46)

English Sahih:

Say, "I only advise you of one [thing] – that you stand for Allah, [seeking truth] in pairs and individually, and then give thought." There is not in your companion any madness. He is only a warner to you before a severe punishment. (Saba [34] : 46)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Je vous exhorte seulement à une chose: que pour Allah vous vous leviez, par deux ou isolément, et qu'ensuite vous réfléchissiez. Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement possédé: il n'est pour vous qu'un avertisseur annonçant un dur châtiment». (Saba' [34] : 46)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis à ces polythéistes: Je ne vous conseille qu’une seule chose: de vous lever par deux ou un à un, de vous défaire pour Allah de votre passion puis de vous remémorer le passé de votre compagnon et de vous rappeler de sa rationalité, de sa véracité et de sa loyauté, afin d’acquérir la certitude qu’il n’est pas fou et qu’il ne fait que vous avertir d’un châtiment sévère si vous ne vous repentez pas à Allah de votre polythéisme.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu ordonne à son Prophète ﷺ de dire aux idolâtres qui le traitent de possédé de se tenir devant Lui par groupe de deux ou chacun à part et de méditer ensuite pour constater qu'il n'est plus un possédé, sans tenir compte d'une passion ou d'un esprit de parti.
Que l'un d'entre eux demande aux autres s'il en doute: Voit-il que Mouhammad est un possédé ?»
«Non, c'est un Prophète chargé de vous mettre en garde contre un terrible supplice».
Ibn Abbas raconte: «Un jour le Messager de Dieu ﷺ monta sur le mont As-Safa et s'écria: «Ya sabaha!
(O quelle matinée)!
Les Qoraichites s'étant réunis autour de lui, il leur dit: «Que pensez-vous si je vous informais que l'ennemi vous attaquera ce matin ou ce soir, me croirez-vous ?».
Ils répondirent: «Oui».
Il répliqua: «- Sachez donc que je vous avertis qu'il y a devant vous un châtimer terrible».
Abou Lahab de demander: «C'est pour cela que tu nous as rassemblés ?
que tu sois maudit».
Dieu à cette occasion f î t révéler cette sourate: «Maudites soient les mains d'Âbou Lahah; jusqu'à la fin de la sourate» [Coran CXI] (Rapporté par Boukhari)l lK