Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ   ( فاطر: ٥ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
Ô
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
[les] gens !
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
waʿda
وَعْدَ
(the) promise
(la) promesse
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh
ḥaqqun
حَقٌّۖ
(is) true
(est) vraie.
falā
فَلَا
So (let) not
Donc que ne
taghurrannakumu
تَغُرَّنَّكُمُ
deceive you
vous trompe (pas)
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
la vie
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
(de) l’ici-bas
walā
وَلَا
and (let) not
et que ne
yaghurrannakum
يَغُرَّنَّكُم
deceive you
vous trompe (pas)
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
au sujet d’Allâh
l-gharūru
ٱلْغَرُورُ
the Deceiver
l’extrême trompeur.

Yaaa ayyuhan naasu inna wa'dal laahi haqqun falaa taghurrannakumul hayaatud dunyaa; wa laa yaghurran nakum billaahil gharoor (Fāṭir 35:5)

English Sahih:

O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver [i.e., Satan]. (Fatir [35] : 5)

Muhammad Hamidullah:

O hommes! La promesse d'Allah est vérité. Ne laissez pas la vie présente vous tromper, et que le grand trompeur (Satan) ne vous trompe pas à propos d'Allah! (Fatir [35] : 5)

1 Mokhtasar French

Ô gens, la Ressuscitation et la Reddition des Comptes que promet Allah pour le Jour de la Résurrection sont des vérités indubitables. Que les plaisirs et les bonnes choses du bas monde ne vous trompent pas et ne vous distraient pas de vous préparer pour ce jour en accomplissant de bonnes œuvres. Que Satan ne vous trompe pas non plus en vous embellissant le faux et en faisant en sorte que vous vous abandonniez à la vie du bas monde.