Skip to main content

قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَا ۜهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ  ( يس: ٥٢ )

qālū
قَالُوا۟
They [will] say
Ils diront :
yāwaylanā
يَٰوَيْلَنَا
"O woe to us!
« Ô malheur (à) nous !
man
مَنۢ
Who
Qui
baʿathanā
بَعَثَنَا
has raised us
nous a levés
min
مِن
from
de
marqadinā
مَّرْقَدِنَاۗۜ
our sleeping place?"
notre lieu de sommeil ? »
hādhā
هَٰذَا
"This (is)
« Ceci (est)
مَا
what
ce qu’
waʿada
وَعَدَ
(had) promised
a promis
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence
waṣadaqa
وَصَدَقَ
and told (the) truth
et ont dit la vérité
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
the Messengers"
Les Messagers. »

Qaaloo yaa wailanaa mam ba'asanaa mim marqadinaa; haaza maa wa'adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon (Yāʾ Sīn 36:52)

English Sahih:

They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth." (Ya-Sin [36] : 52)

Muhammad Hamidullah:

en disant: «Malheur à nous! Qui nous a ressuscités de là où nous dormions?» C'est ce que le Tout Miséricordieux avait promis; et les Messagers avaient dit vrai. (Ya-Sin [36] : 52)

1 Mokhtasar French

Ces mécréants qui nient la réalité de la Ressuscitation diront avec regret: Que notre perte est grande ! Qui donc nous a ressuscités de nos tombes ? On leur répondra alors: Ceci est la réalisation irrémédiable de la promesse d’Allah et les messagers ont été véridiques lorsqu’ils vous l’ont transmise.