Skip to main content

لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ  ( الصافات: ١٦٩ )

lakunnā
لَكُنَّا
Certainly we (would) have been
nous aurions certainement été
ʿibāda
عِبَادَ
slaves
(les) esclaves
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen"
élus ! »

Lakunna 'ibaadal laahil mukhlaseen (aṣ-Ṣāffāt 37:169)

English Sahih:

We would have been the chosen servants of Allah." (As-Saffat [37] : 169)

Muhammad Hamidullah:

nous aurions été certes les serviteurs élus d'Allah! (As-Saffat [37] : 169)

1 Mokhtasar French

Les habitants polythéistes de la Mecque disaient avant que Muħammad ne soit envoyé comme Messager:*Si nous avions un livre semblable à celui des anciens, comme la Torah par exemple,*nous aurions adoré sincèrement Allah.Or ils mentent lorsqu’ils disent cela car lorsque Muħammad leur apporta le Coran, ils mécrurent en lui. Ils sauront alors ce qui les attend comme châtiment terrible le Jour de la Résurrection.