فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ ( الصافات: ١٩ )
fa-innamā
فَإِنَّمَا
Then only
Car seulement
hiya
هِىَ
it
ce (sera)
zajratun
زَجْرَةٌ
(will be) a cry
un cri pour conduire
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
single
seul
fa-idhā
فَإِذَا
then behold!
et alors
hum
هُمْ
They
eux
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
will see
regarderont.
Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon (aṣ-Ṣāffāt 37:19)
English Sahih:
It will be only one shout, and at once they will be observing. (As-Saffat [37] : 19)
Muhammad Hamidullah:
Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont, (As-Saffat [37] : 19)