Skip to main content

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ   ( الصافات: ١٩ )

Then only
فَإِنَّمَا
तो बेशक
it
هِىَ
वो
(will be) a cry
زَجْرَةٌ
डाँट होगी
single
وَٰحِدَةٌ
एक ही
then behold!
فَإِذَا
तो यकायक
They
هُمْ
वो
will see
يَنظُرُونَ
वो देख रहे होंगे

Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona (aṣ-Ṣāffāt 37:19)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह तो बस एक झिड़की होगी। फिर क्या देखेंगे कि वे ताकने लगे है

English Sahih:

It will be only one shout, and at once they will be observing. ([37] As-Saffat : 19)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुम ज़लील होगे और वह (क़यामत) तो एक ललकार होगी फिर तो वह लोग फ़ौरन ही (ऑंखे फाड़-फाड़ के) देखने लगेंगे