Skip to main content

اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ ۙ  ( الصافات: ٢٢ )

uḥ'shurū
ٱحْشُرُوا۟
Gather
« Assemblez
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
ont fait injustice
wa-azwājahum
وَأَزْوَٰجَهُمْ
and their kinds
et leurs semblables
wamā
وَمَا
and what
et ce qu’
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ils adoraient
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
worship
ils adoraient

Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya'budoon (aṣ-Ṣāffāt 37:22)

English Sahih:

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship (As-Saffat [37] : 22)

Muhammad Hamidullah:

«Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient, (As-Saffat [37] : 22)

1 Mokhtasar French

On dira aux anges ce jour-là: Rassemblez les polythéistes, qui se montraient injustes en mécroyant, avec leurs semblables et leurs partisans qui traitaient de menteurs les messagers et adoraient des idoles*en dehors d’Allah, puis montrez-leur le chemin du feu et conduisez-les à leur sort.