Skip to main content

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ  ( الصافات: ٩٦ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
While Allah
alors qu’Allâh
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
vous a créés
wamā
وَمَا
And what
et ce que
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you make?"
vous faites ? »

Wallaahu khalaqakum wa maa ta'maloon (aṣ-Ṣāffāt 37:96)

English Sahih:

While Allah created you and that which you do?" (As-Saffat [37] : 96)

Muhammad Hamidullah:

alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?» (As-Saffat [37] : 96)

1 Mokhtasar French

Tandis qu'Allah vous a créés et a créé ce que vous fabriquez, et entre autres vos idoles? Il est Celui qui mérite d'être adoré Seul et que rien ne Lui soit associé.